m.keke1234.net
韓元吉
凝碧舊池頭,
一聽(tīng)管弦凄切。
多少梨園聲在[1],
總不堪華發(fā)。
杏花無(wú)處避春愁,
也傍野煙發(fā)。
惟有御溝聲斷[2],
似知人嗚咽。
想起舊日宮廷中的池苑
聽(tīng)到管弦就感凄楚哀怨
那音樂(lè)此時(shí)此刻一聽(tīng)到
讓人悲傷得生出白發(fā)來(lái)
杏花也無(wú)處去躲避災(zāi)難
只有依傍...