,哈利·波特全集(1-7) !
這星期后來(lái)幾節(jié)魔藥課上,每次混血王子對(duì)利巴修·波拉奇的課本提出異議,哈利就按混血王子的建議去做,結(jié)果在上第四節(jié)魔藥課時(shí),斯拉格霍恩對(duì)哈利的能力贊不絕口,說(shuō)他很少教過(guò)這么有天分的學(xué)生。羅恩和赫敏對(duì)此都不太高興。盡管哈利把他的書(shū)拿出來(lái)與他們倆共享,但羅恩不能像哈利那么熟練地辨認(rèn)那些字跡,又不能總是叫哈利念出聲來(lái)給他聽(tīng),免得惹人懷疑。赫敏呢,她毫不動(dòng)搖地按照她所說(shuō)的“正式”指南去操作,結(jié)果熬制出的魔藥遠(yuǎn)不如按照王子的那些說(shuō)明去操作的令人滿意,所以她的脾氣越來(lái)越壞。
哈利暗暗猜測(cè)這位混血王子到底是什么人。由于家庭作業(yè)太多,他還沒(méi)能把那本《高級(jí)魔藥制作》仔細(xì)研讀一遍,但他已經(jīng)從頭到尾大致翻了翻,發(fā)現(xiàn)王子幾乎在每一頁(yè)上都添加了筆記,而且那些筆記并不都與魔藥制作有關(guān)。有一些說(shuō)明看上去像是王子自己編的咒語(yǔ)。
“說(shuō)不定那是個(gè)女人呢,”一個(gè)星期六的晚上,赫敏在公共休息室里聽(tīng)哈利把那些咒語(yǔ)說(shuō)給羅恩聽(tīng)的時(shí)候,不耐煩地說(shuō),“也可能是個(gè)女生。我覺(jué)得那筆記不像男生的,更像女生的。”
“他叫‘混血王子’。”哈利說(shuō),“有多少女生管自己叫王子?”
赫敏似乎無(wú)言以對(duì)。她只是皺起眉頭,一把抽走了她寫(xiě)的那篇題目叫《幽靈顯形的原理》的文章,羅恩正倒著偷看呢。
哈利看了看表,急忙把他那本《高級(jí)魔藥制作》舊課本塞進(jìn)了書(shū)包。
“八點(diǎn)差五分了,我得趕緊走,到鄧布利多那兒要遲到了。”
“喲!”赫敏吃了一驚,立刻抬起頭來(lái),“祝你好運(yùn)!我們會(huì)一直等你回來(lái)。我們想聽(tīng)聽(tīng)他會(huì)教你什么。”
“希望一切順利。”羅恩說(shuō),然后他們倆目送哈利從肖像洞口離開(kāi)了。
哈利快步穿過(guò)空無(wú)一人的走廊,突然,他看見(jiàn)特里勞尼教授轉(zhuǎn)過(guò)拐角,手里洗著一副臟兮兮的撲克牌,一邊讀著牌上的點(diǎn)數(shù),一邊自言自語(yǔ),哈利趕緊閃身躲到一座雕像后面。
“黑桃2:沖突;”她走過(guò)哈利躲藏的地方時(shí),嘴里念念有詞地說(shuō),“黑桃7:兇兆;黑桃10:暴力;黑桃杰克:一個(gè)黑頭發(fā)的年輕人,很可能心煩意亂,不愿意別人審問(wèn)他——”
她停住腳,就站在哈利藏身的那座雕像的另一邊。
“唉,這肯定不對(duì)。”她煩惱地說(shuō),哈利聽(tīng)見(jiàn)她一邊起勁地重新洗牌,一邊又往前走去,只在身后留下一股雪利料酒的氣味。哈利一直等到確信她已經(jīng)走遠(yuǎn),才趕緊拔腿離開(kāi)雕像,一直走到八樓走廊里有尊單獨(dú)的石頭怪獸的地方。
“酸味爆爆糖。”哈利說(shuō)。石頭怪獸跳到一旁,它身后的墻壁裂成了兩半,露出后面的一道活動(dòng)的螺旋形樓梯。哈利跨了上去,隨著樓梯一圈圈地旋轉(zhuǎn),越升越高,最后來(lái)到了那扇帶有黃銅門環(huán)的鄧布利多辦公室門前。
哈利敲了敲門。
“請(qǐng)進(jìn)。”是鄧布利多的聲音。
“晚上好,先生。”哈利說(shuō)著走進(jìn)了校長(zhǎng)辦公室。
“啊,晚上好,哈利。坐下吧,”鄧布利多笑瞇瞇地說(shuō),“我想,開(kāi)學(xué)第一個(gè)星期你過(guò)得很愉快吧?”
“是的,先生,謝謝。”哈利說(shuō)。
“你一定很忙啊,已經(jīng)吃了一個(gè)禁閉了!”
“嗯……”哈利不知道該說(shuō)什么,不過(guò)鄧布利多的表情并不是很嚴(yán)厲。
“我已經(jīng)跟斯內(nèi)普說(shuō)好了,你下個(gè)星期六再去關(guān)禁閉。”
“好的。”哈利說(shuō),他腦子里裝著更要緊的事情,顧不上去想斯內(nèi)普的禁閉。他偷偷打量著四周,想猜出鄧布利多這個(gè)晚上叫他來(lái)做什么。這間圓形辦公室看上去還和往常一樣:細(xì)長(zhǎng)腿的桌子上擺著許多精致的銀器,它們旋轉(zhuǎn)著,噴出一小股一小股的煙霧。那些男男女女老校長(zhǎng)們的肖像都在各自的像框里打著瞌睡。鄧布利多那只氣派非凡的鳳凰福克斯站在門后的棲枝上,興趣盎然地注視著哈利。看樣子,鄧布利多并沒(méi)有騰出一個(gè)練習(xí)格斗的地方。
“我想,哈利,”鄧布利多用一本正經(jīng)的口吻說(shuō),“你肯定在納悶,我打算怎么給你——沒(méi)有更好的說(shuō)法——上課?”
“是的,先生。”
“是這樣,既然你已經(jīng)知道十五年前是什么促使伏地魔對(duì)你下毒手的,我認(rèn)為現(xiàn)在應(yīng)該讓你了解一些情況了。”
片刻的停頓。
“上學(xué)期結(jié)束時(shí),你就說(shuō)要把一切都告訴我的。”哈利說(shuō)。他很難消除自己話里所帶的一點(diǎn)兒責(zé)怪口氣。“先生。”他又找補(bǔ)道。
“我是那么做了。”鄧布利多心平氣和地說(shuō),“我把我所知道的一切都告訴了你。從現(xiàn)在起,我們就要離開(kāi)堅(jiān)實(shí)的事實(shí)基礎(chǔ),共同穿越昏暗模糊的記憶沼澤,進(jìn)入錯(cuò)綜復(fù)雜的大膽猜測(cè)了。在這一點(diǎn)上,哈利,我可能會(huì)像漢弗萊·貝爾切一樣犯下可悲的錯(cuò)誤,他竟然相信可以用干酪做坩堝。”
“但是你認(rèn)為你是正確的?”哈利說(shuō)。
“我自然這樣以為,但是,正如我已經(jīng)向你證實(shí)的,我也像普通人一樣會(huì)犯錯(cuò)誤。事實(shí)上,由于我——請(qǐng)?jiān)彙捎谖冶却蠖鄶?shù)人聰明得多,我的錯(cuò)誤也就相應(yīng)地會(huì)更嚴(yán)重。”
“先生,”哈利試探地說(shuō),“你要跟我說(shuō)的事情,是不是跟那個(gè)預(yù)言有關(guān)?是不是為了幫助我……活下來(lái)?”
“它跟那個(gè)預(yù)言很有關(guān)系。”鄧布利多說(shuō),語(yǔ)氣是那樣隨便,就好像哈利是在問(wèn)他明天天氣如何,“我當(dāng)然希望它能幫助你活下來(lái)。”
鄧布利多站起來(lái),繞過(guò)桌子,從哈利旁邊走過(guò)去。哈利在椅子上熱切地轉(zhuǎn)過(guò)身,注視著鄧布利多在門旁的那個(gè)柜子前俯下身去。當(dāng)鄧布利多直起腰時(shí),手里端著一個(gè)哈利熟悉的淺底石盆,盆口刻著一圈古怪的符箓。他把冥想盆放在哈利面前的桌子上。
“你看上去很擔(dān)心。”
確實(shí),哈利是以擔(dān)憂害怕的目光打量著冥想盆的。對(duì)于這個(gè)儲(chǔ)藏和展現(xiàn)思想和記憶的古怪器物,他以前有過(guò)的幾次經(jīng)歷雖然頗有啟發(fā)性,但是都很不舒服。比如,他上次擅自闖進(jìn)去時(shí),就看到了許多他不愿意看到的東西。不過(guò),鄧布利多臉上帶著微笑。
“這一次,你跟我一起進(jìn)入冥想盆……而且,更不同尋常的是,你是獲得準(zhǔn)許的。”
“我們?nèi)ツ膬耗兀壬俊?br/>
“到鮑勃·奧格登的記憶小路上走一走。”鄧布利多說(shuō)著從口袋里掏出一個(gè)水晶瓶,里面盛著一種旋轉(zhuǎn)飄浮的銀白色東西。
“鮑勃·奧格登是誰(shuí)?”
“他當(dāng)年在魔法法律執(zhí)行司工作。”鄧布利多說(shuō),“他死了有一些日子了。不過(guò)在他死之前,我想方設(shè)法找到了他,并說(shuō)服他把這些記憶告訴了我。現(xiàn)在,我們要陪他一起到他執(zhí)行任務(wù)時(shí)去過(guò)的一個(gè)地方。哈利,你站起來(lái)……”
可是鄧布利多拔不出水晶瓶的木塞子:他那只受傷的手似乎很疼,不聽(tīng)使喚。
“我——我來(lái)好嗎,先生?”
“沒(méi)關(guān)系,哈利——”
鄧布利多用魔杖指了指瓶子,塞子立刻跳了出來(lái)。
“先生——你的手是怎么受傷的?”哈利既嫌惡又同情地看著那些焦黑的手指,又問(wèn)了一遍。
“現(xiàn)在不是說(shuō)這件事的時(shí)候,哈利。還不到時(shí)候。我們跟鮑勃·奧格登有個(gè)約會(huì)呢。”
鄧布利多把瓶子里的銀色物質(zhì)倒進(jìn)了冥想盆,它們?cè)谂枥锫匦D(zhuǎn)起來(lái),發(fā)出淡淡的微光,既不像液體,也不像氣體。
“你先進(jìn)去。”鄧布利多指了指冥想盆,說(shuō)道。
哈利往前探著身子,深深吸了一口氣,一頭扎進(jìn)了銀色的物質(zhì)中。他感覺(jué)他的雙腳離開(kāi)了辦公室的地面。他穿過(guò)不斷旋轉(zhuǎn)的黑暗,往下墜落,墜落,突然,強(qiáng)烈的陽(yáng)光刺得他閉上了眼睛。沒(méi)等他的眼睛適應(yīng)過(guò)來(lái),鄧布利多在他旁邊降落了。
他們站在一條鄉(xiāng)間小路上,兩邊都是高高的、枝葉糾結(jié)的灌木樹(shù)籬,頭頂上是夏日的天空,像勿忘我花一樣清澈、湛藍(lán)。在他們前面大約十步遠(yuǎn)的地方,站著一個(gè)矮矮胖胖的男人,他戴著一副鏡片特別厚的眼鏡,兩只眼睛被縮小成了兩個(gè)點(diǎn),像鼴鼠的眼睛一樣。他在閱讀從小路左邊的荊棘叢里伸出來(lái)的一根木頭路標(biāo)。哈利知道這一定就是奧格登了,因?yàn)樗南吕锟床灰?jiàn)別人,而且他跟那些想打扮成麻瓜模樣、卻又經(jīng)驗(yàn)不足的巫師一樣,穿著一身古里古怪的衣服:一件帶條紋的游泳衣外面披了一件禮服大衣,腳上還套著鞋罩。哈利剛打量完他古怪的模樣,奧格登就順著小路快步走去了。
鄧布利多和哈利跟了上去。經(jīng)過(guò)那根木頭路標(biāo)時(shí),哈利抬頭看了看它的兩個(gè)指示箭頭。指著他們來(lái)路的那個(gè)寫(xiě)著:大漢格頓,5英里。指著奧格登所去的方向?qū)懼盒h格頓,1英里。
他們走了一會(huì)兒,周圍看不見(jiàn)別的,只看到兩邊高高的灌木樹(shù)籬、頭頂上湛藍(lán)遼闊的夏日天空和前面那個(gè)穿著禮服大衣、沙沙行走的身影。接著,小路向左一拐,順著山坡陡直而下,于是,他們突然意外地發(fā)現(xiàn)一座山谷,一覽無(wú)遺地呈現(xiàn)在他們面前。哈利看見(jiàn)了一個(gè)村莊,那無(wú)疑便是小漢格頓了,坐落在兩座陡峭的山坡之間,教堂和墓地都清晰可見(jiàn)。山谷對(duì)面的山坡上,有一座非常氣派的大宅子,周圍是大片綠茵茵的草地。
由于下坡的路太陡,奧格登不由自主地小跑起來(lái)。鄧布利多把步子邁得更大,哈利也加快腳步跟在后面。他以為小漢格頓肯定是他們最終的目的地,所以,他就像他們?nèi)フ宜估窕舳鞯哪翘煲估镆粯樱睦锛{悶為什么要從這么遠(yuǎn)的距離走過(guò)去。很快他就發(fā)現(xiàn)自己弄錯(cuò)了,他們并不是要去那個(gè)村莊。小路往右一拐,等他們轉(zhuǎn)過(guò)那個(gè)彎道,只見(jiàn)奧格登禮服大衣的衣擺一閃,他在籬笆中的一個(gè)豁口處不見(jiàn)了。
鄧布利多和哈利跟著他來(lái)到一條狹窄的土路上,兩邊的灌木樹(shù)籬比剛才他們經(jīng)過(guò)的那些更加高大茂密。土路彎彎曲曲,坑坑洼洼,布滿亂石,像剛才那條小路一樣陡直向下,似乎通向下面一小片漆黑的樹(shù)林。果然,沒(méi)走多遠(yuǎn),土路就接上了那片矮樹(shù)林,奧格登停下腳步,拔出魔杖,鄧布利多和哈利也在他身后停了下來(lái)。
盡管天空晴朗無(wú)云,但頭頂上那些古樹(shù)投下了涼颼颼的黑暗濃密的陰影,過(guò)了幾秒鐘,哈利的眼睛才看見(jiàn)一座在盤根錯(cuò)節(jié)的樹(shù)叢中半隱半現(xiàn)的房子。他覺(jué)得挑這個(gè)地方造房子真是有些奇怪,或者說(shuō),讓那些大樹(shù)長(zhǎng)在房子旁邊真是個(gè)古怪的決定,樹(shù)木擋住了所有的光線,也擋住了下面的山谷。他琢磨著這個(gè)地方是不是有人居住:墻上布滿苔蘚,房頂上的許多瓦片都掉了,這里或那里露出了里面的椽木。房子周圍長(zhǎng)著茂密的蕁麻,高高的蕁麻一直齊到窗口,那些窗戶非常小,積滿了厚厚的陳年污垢。哈利正要斷定不會(huì)有人住在里面,突然,咔噠一聲,一扇窗戶打開(kāi)了,從里面冒出一股細(xì)細(xì)的蒸氣或青煙,似乎有人正在燒飯。
奧格登悄悄地向前走去,哈利覺(jué)得他的動(dòng)作非常謹(jǐn)慎。等黑糊糊的樹(shù)影從他身上滑落下來(lái),他又停下了腳步,兩眼直直地望著房子的前門,什么人把一條死蛇釘在了門上。
就在這時(shí),一陣沙沙聲響起,緊接著又是咔嚓一聲,一個(gè)穿著破衣?tīng)€衫的男人從近旁的一棵樹(shù)上跳了下來(lái),恰好落在奧格登的面前。奧格登趕緊后退,結(jié)果踩在自己大衣的后擺上,差點(diǎn)兒摔倒。
“你不受歡迎。”
站在他們面前的這個(gè)男人,濃密的頭發(fā)里纏結(jié)著厚厚的污垢,已經(jīng)辨不出原來(lái)的顏色。他嘴里掉了幾顆牙,兩只黑溜溜的小眼睛瞪著兩個(gè)相反的方向。他本來(lái)看上去應(yīng)該挺滑稽,然而事實(shí)上不是這樣。他的模樣很嚇人,哈利心想,難怪奧格登又往后退了幾步才開(kāi)口說(shuō)話。
“呃——上午好。我是魔法部——”
“你不受歡迎。”
“呃——對(duì)不起——我聽(tīng)不懂你的話。”奧格登不安地說(shuō)。
哈利認(rèn)為奧格登真是遲鈍到了極點(diǎn)。在哈利看來(lái),陌生人已經(jīng)把他的意思表達(dá)得很清楚了,特別是他一只手里揮著一根魔杖,另一只手里握著一把看上去血淋淋的短刀。
“我想,你肯定能聽(tīng)得懂他的話吧,哈利?”鄧布利多輕聲問(wèn)道。
“是啊,那還用說(shuō)。”哈利有點(diǎn)不解地說(shuō),“為什么奧格登聽(tīng)不——”
接著,他的眼睛又看到了門上的那條死蛇,他突然明白了。
“他說(shuō)的是蛇佬腔?”
“很好。”鄧布利多點(diǎn)點(diǎn)頭,微笑著說(shuō)。
這時(shí),那個(gè)穿著破衣?tīng)€衫的人一手握刀,一手揮著魔杖,正一步步朝奧格登逼近。
“喂,你別——”奧格登剛想說(shuō)話,可已經(jīng)遲了:砰的一聲巨響,奧格登倒在地上,用手捏著鼻子,一股令人惡心的黃兮兮、黏糊糊的東西從他指縫間涌了出來(lái)。
“莫芬!”一個(gè)聲音大喊道。
一位上了年紀(jì)的男人匆匆地從木房子里跑了出來(lái),重重地帶上身后的門,那條死蛇可憐巴巴地左右搖擺著。這個(gè)男人比剛才那個(gè)略矮一些,身材怪模怪樣的,長(zhǎng)得不成比例:肩膀太寬,手臂過(guò)長(zhǎng),再加上一雙亮晶晶的褐色眼睛、一頭又短又硬的頭發(fā)和一張皺巴巴的面孔,看上去活像一只兇猛的老猴子。他走過(guò)去站在那個(gè)拿刀的男人旁邊,拿刀的男人看到奧格登倒在地上,開(kāi)心得嘎嘎大笑起來(lái)。
“部里來(lái)的,嗯?”年長(zhǎng)一些的男人低頭看著奧格登,問(wèn)道。
“正是!”奧格登一邊擦著臉一邊生氣地說(shuō),“我想,你就是岡特先生吧?”
“沒(méi)錯(cuò)。”岡特說(shuō),“他打中了你的臉,是嗎?”
“是的!”奧格登沒(méi)好氣地說(shuō)。
“你來(lái)這里應(yīng)該先通知我們,是不是?”岡特盛氣凌人地說(shuō),“這是私人領(lǐng)地。你這么大搖大擺地走進(jìn)來(lái),我兒子能不采取自衛(wèi)行動(dòng)嗎?”
“他有什么要自衛(wèi)的?”奧格登掙扎著爬起來(lái),說(shuō)道。
“愛(ài)管閑事的人。闖私宅的強(qiáng)盜。麻瓜和垃圾。”
奧格登的鼻子仍在大量流著黃膿狀的東西,他用魔杖指了自己一下,它們立刻就止住了。岡特先生撇著嘴對(duì)莫芬說(shuō):
“進(jìn)屋去。不許廢話。”
這次哈利有了思想準(zhǔn)備,聽(tīng)出了他的蛇佬腔。他聽(tīng)懂了話的意思,同時(shí)也分辨出奧格登所能聽(tīng)見(jiàn)的那種奇怪的咝咝聲。莫芬似乎還想辯解幾句,但他父親朝他狠狠地瞪了一眼,他便改變了主意,邁著古怪的、搖搖晃晃的腳步,慢吞吞地朝木房子走去,進(jìn)去后又重重地關(guān)上門,那條蛇又可憐巴巴地?fù)u擺起來(lái)。
“我來(lái)是想見(jiàn)見(jiàn)你的兒子,岡特先生,”奧格登說(shuō),一邊擦去衣襟上的最后一點(diǎn)黃膿,“剛才那就是莫芬吧?”
“啊,那就是莫芬。”老人漫不經(jīng)心地說(shuō),“你是純血統(tǒng)嗎?”他問(wèn),態(tài)度突然變得如此咄咄逼人。
“這與今天的談話無(wú)關(guān)。”奧格登冷冷地說(shuō),哈利頓時(shí)對(duì)他肅然起敬。
但岡特顯然不以為然。他瞇起眼睛盯著奧格登的臉,用一種顯然是故意冒犯的口吻嘟囔道:“現(xiàn)在我回過(guò)頭來(lái)想想,確實(shí)在村子里見(jiàn)過(guò)你那樣的鼻子。”
“對(duì)此我毫不懷疑,既然你兒子這樣隨意地攻擊它們,”奧格登說(shuō),“也許我們可以進(jìn)屋里去談?”
“進(jìn)屋?”
“是的,岡特先生。我已經(jīng)告訴過(guò)你。我是為了莫芬的事來(lái)的。我們派了一只貓頭鷹——”
“貓頭鷹對(duì)我沒(méi)有用。”岡特說(shuō),“我從來(lái)不看信。”
“那你就不能抱怨說(shuō)不知道有人要來(lái)了。”奧格登尖刻地說(shuō),“我來(lái)這里,是為了處理今天凌晨發(fā)生的一件嚴(yán)重違反巫師法律的事情——”
“好吧,好吧,好吧!”岡特吼道,“就到該死的房子里去吧,那樣你會(huì)舒服得多!”
這座房子似乎共有三間小屋子,中間的大屋子兼作廚房和客廳,另有兩扇門通向別的屋子。莫芬坐在黑煙滾滾的火爐旁的一把骯臟的扶手椅上,粗大的手指間擺弄著一條活的小毒蛇,嘴里輕輕地用蛇佬腔哼唱著:
咝咝,咝咝,蛇寶寶,
快快在地上爬過(guò)來(lái),
你要對(duì)莫芬特別好,
不然就把你釘在大門外。
那扇敞開(kāi)的窗戶旁的墻角里傳來(lái)慢吞吞的腳步聲,哈利這才發(fā)現(xiàn)屋里還有另外一個(gè)人,是一個(gè)姑娘,她身上穿的那件破破爛爛的灰色衣裙簡(jiǎn)直跟她身后骯臟的石墻一個(gè)顏色。她站在積滿煙灰的爐子上一口冒著熱氣的燉鍋旁,正在爐子上方擱架上的一堆骯臟的盆盆罐罐里找著什么。她平直的頭發(fā)毫無(wú)光澤,臉色蒼白,相貌平平,神情顯得很愁悶。她的眼睛和她弟弟的一樣,朝兩個(gè)相反的方向瞪著。她看上去比那兩個(gè)男人干凈一些,但哈利覺(jué)得他從沒(méi)見(jiàn)過(guò)比她更沒(méi)精打采的人了。
“我女兒,梅洛普。”岡特看見(jiàn)奧格登詢問(wèn)地望著那姑娘,便滿不情愿地介紹說(shuō)。
“上午好。”奧格登說(shuō)。
姑娘沒(méi)有回答,驚慌地看了父親一眼,就趕緊背轉(zhuǎn)身,繼續(xù)擺弄擱架上的那些盆盆罐罐。
“好吧,岡特先生,”奧格登說(shuō),“我們開(kāi)門見(jiàn)山地說(shuō)吧,我們有理由相信你的兒子莫芬昨天深夜在一個(gè)麻瓜面前施了魔法。”
咣當(dāng)一聲,震耳欲聾。梅洛普把一只罐子碰掉在地上。
“撿起來(lái)!”岡特朝她吼道,“怎么,像一個(gè)骯臟的麻瓜那樣趴到地上去找?你的魔杖是干什么用的,你這個(gè)廢物草包?”
“岡特先生,請(qǐng)不要這樣!”奧格登用驚愕的口氣說(shuō),這時(shí)梅洛普已經(jīng)把罐子撿了起來(lái),可突然之間,她的臉漲得紅一塊白一塊的。她的手一松,罐子又掉在了地上。她戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地從口袋里掏出魔杖,指著罐子,慌里慌張地輕聲念了一句什么咒語(yǔ),罐子噌地從她腳下貼著地面飛了出去,撞在對(duì)面的墻上,裂成了兩半。
莫芬發(fā)出一陣瘋狂的嘎嘎大笑。岡特尖聲大叫起來(lái):“修好它,你這個(gè)沒(méi)用的傻大個(gè)兒,修好它!”
梅洛普跌跌撞撞地走到屋子那頭,但沒(méi)等她舉起魔杖,奧格登已經(jīng)用自己的魔杖指了過(guò)去,沉著地說(shuō)了一句:“恢復(fù)如初!”罐子立刻自動(dòng)修好了。
有那么一會(huì)兒,岡特似乎想沖奧格登嚷嚷一通,但又似乎改變了主意。他譏笑著對(duì)他女兒說(shuō):“幸好有魔法部的這位大好人在這兒,是不是?說(shuō)不定他會(huì)把你從我手里弄走,說(shuō)不定他不討厭齷齪的啞炮……”
梅洛普對(duì)誰(shuí)也沒(méi)看一眼,也沒(méi)對(duì)奧格登道聲感謝,只是撿起罐子,用顫抖的雙手把它重新放到擱板上。然后,她一動(dòng)不動(dòng)地站在那里,后背貼在骯臟的窗戶和爐子之間的墻壁上,似乎一心只希望自己能陷進(jìn)石墻里,徹底消失。
“岡特先生,”奧格登先生又開(kāi)口道,“正如我剛才說(shuō)的,我此行的原因是——”
“我第一次就聽(tīng)明白了!”岡特怒氣沖沖地說(shuō),“那又怎么樣?莫芬隨手教訓(xùn)了一個(gè)麻瓜——那又怎么樣呢?”
“莫芬違反了巫師法。”奧格登嚴(yán)肅地說(shuō)。
“莫芬違反了巫師法,”岡特模仿著奧格登的聲音,并故意拖著腔調(diào),透著一股子傲慢。莫芬又嘎嘎大笑起來(lái)。“他給了一個(gè)骯臟的麻瓜一點(diǎn)顏色瞧瞧,怎么,如今這算非法的了?”
“對(duì),”奧格登說(shuō),“恐怕是這樣。”
他從大衣內(nèi)側(cè)的口袋里掏出一小卷羊皮紙,展了開(kāi)來(lái)。
“這是什么,給他的判決?”岡特氣憤地提高了嗓門。
“傳喚他到魔法部接受審訊——”
“傳喚!傳喚?你以為你是誰(shuí)呀,竟敢傳喚我的兒子?”
“我是魔法法律執(zhí)行隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)。”奧格登說(shuō)。
“你以為我們是下三濫啊?”岡特尖叫著說(shuō),一邊逼近奧格登,一邊用發(fā)黃的骯臟的手指戳著他的胸口,“魔法部一聲召喚,我們就得顛兒顛兒地跑去?你知道你在跟誰(shuí)說(shuō)話嗎,你這個(gè)齷齪的小泥巴種,嗯?”
“我記得我好像是在跟岡特先生說(shuō)話。”奧格登顯得很警惕,但毫不退縮。
“沒(méi)錯(cuò)!”岡特吼道。哈利一時(shí)以為岡特是在做一個(gè)下流的手勢(shì),接著他才發(fā)現(xiàn),岡特是在給奧格登看他中指上戴著的那枚丑陋的黑寶石戒指。他把戒指在奧格登面前晃來(lái)晃去。“看見(jiàn)這個(gè)了嗎?看見(jiàn)這個(gè)了嗎?知道這是什么嗎?知道這是從哪兒來(lái)的嗎?它在我們家傳了好幾個(gè)世紀(jì)了,我們家族的歷史就有那么久,而且一直是純血統(tǒng)!知道有人想出多大的價(jià)錢把它從我手里買走嗎?寶石上刻著佩弗利爾的飾章呢!”
“我確實(shí)不知道,”奧格登說(shuō),那戒指在他鼻子前一英寸的地方晃過(guò),他眨了眨眼睛,“而且它跟這件事沒(méi)有關(guān)系,岡特先生。你兒子犯了——”
岡特憤怒地大吼一聲,沖向他的女兒,一只手直伸向他女兒的喉嚨。一時(shí)間,哈利還以為他要把她掐死呢。接著,岡特拽著他女兒脖子上的一條金鏈子,把她拉到了奧格登面前。
“看見(jiàn)這個(gè)了嗎?”他朝奧格登咆哮道,一邊沖他搖晃著那上面的一個(gè)沉甸甸的金掛墜盒,梅洛普憋得連連咳嗽,連氣都喘不過(guò)來(lái)了。
“我看見(jiàn)了,我看見(jiàn)了!”奧格登急忙說(shuō)。
“斯萊特林的!”岡特嚷道,“薩拉查·斯萊特林的!我們是他最后一支活著的傳人,對(duì)此你有什么話說(shuō),嗯?”
“岡特先生,你的女兒!”奧格登驚慌地說(shuō),但岡特已經(jīng)把梅洛普放開(kāi)了。她跌跌撞撞地離開(kāi)了他,回到原來(lái)那個(gè)角落里,一邊揉著脖子,一邊使勁地喘著氣。
“怎么樣!”岡特得意地說(shuō),似乎他剛把一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題證明得清清楚楚,不會(huì)再有任何爭(zhēng)議了,“所以別用那副口氣跟我們說(shuō)話,別把我們當(dāng)成你鞋底上的泥巴!我們祖祖輩輩都是純血統(tǒng),都是巫師——我相信,你沒(méi)有這些可炫耀吧!”
他朝奧格登腳下吐了一口唾沫,莫芬又嘎嘎大笑起來(lái)。梅洛普蜷縮在窗戶邊,垂著腦袋,一聲不吭,直直的頭發(fā)遮住了她的面龐。
“岡特先生,”奧格登固執(zhí)地說(shuō),“恐怕無(wú)論你我的祖先都跟眼下這件事情毫無(wú)關(guān)系。我到這里來(lái)是為了莫芬,還有昨天深夜他招惹的那個(gè)麻瓜。我們得到情報(bào),”他低頭看了看那卷羊皮紙,“說(shuō)莫芬對(duì)那個(gè)麻瓜念了一個(gè)惡咒,或施了一個(gè)魔法,使他全身長(zhǎng)出了劇痛無(wú)比的蕁麻疹。”
莫芬咯咯地笑了。
“閉嘴,小子!”岡特用蛇佬腔喝道,莫芬立刻不吭聲了。
“就算他這么做了,那又怎么樣?”岡特挑釁地對(duì)奧格登說(shuō),“我想,你們一定替那個(gè)麻瓜把骯臟的臉擦干凈了,還把他的記憶——”
“問(wèn)題不在這里,對(duì)嗎,岡特先生?”奧格登說(shuō),“這是一起無(wú)緣無(wú)故襲擊一個(gè)毫無(wú)防備的——”
“哈,剛才我一看見(jiàn)你,就知道你是一個(gè)喜歡麻瓜的人。”岡特譏笑著說(shuō),又往地上吐了一口唾沫。
“這種談話不會(huì)有任何結(jié)果。”奧格登義正詞嚴(yán)地說(shuō),“從你兒子的態(tài)度來(lái)看,他顯然對(duì)他的所作所為沒(méi)有一絲懊悔。”他又掃了一眼那卷羊皮紙。“莫芬將于九月十四日接受審訊,對(duì)他在一位麻瓜面前使用魔法,并給那位麻瓜造成傷害和痛苦的指控做出答辯——”
奧格登突然停住了。丁丁的鈴鐺聲、嘚嘚的馬蹄聲,還有響亮的說(shuō)笑聲從敞開(kāi)的窗戶外面飄了進(jìn)來(lái)。顯然,通向村莊的那條羊腸小道離這座房子所在的矮樹(shù)林非常近。岡特愣住了,他側(cè)耳傾聽(tīng),眼睛瞪得大大的。莫芬的嘴里咝咝作響,他轉(zhuǎn)眼望著聲音傳來(lái)的地方,一臉貪婪的表情。梅洛普抬起頭。哈利看到她的臉色白得嚇人。
“天哪,多么煞風(fēng)景的東西!”一個(gè)姑娘清脆的聲音從敞開(kāi)的窗口飄了進(jìn)來(lái),他們聽(tīng)得清清楚楚,好像她就站在屋子里,站在他們身邊似的,“湯姆,你父親就不能把那間小破棚子拆掉嗎?”
“那不是我們的。”一個(gè)年輕人的聲音說(shuō)道,“山谷另一邊的東西都屬于我們家,但那座小木屋屬于一個(gè)名叫岡特的老流浪漢和他的孩子們。那兒子瘋瘋癲癲的,你真該聽(tīng)聽(tīng)村里的人是怎么議論他的——”
姑娘笑了起來(lái)。丁丁的鈴鐺聲、嘚嘚的馬蹄聲越來(lái)越響。莫芬想從扶手椅上跳起來(lái)。
“坐好了別動(dòng)!”他父親用蛇佬腔警告他。
“湯姆,”姑娘的聲音又響了起來(lái),現(xiàn)在離得更近了,顯然他們就在房子旁邊,“我不會(huì)看錯(cuò)吧——難道有人在那扇門上釘了一條蛇?”
“對(duì)啊,你沒(méi)有看錯(cuò)!”那個(gè)男人的聲音說(shuō),“肯定是那兒子干的,我對(duì)你說(shuō)過(guò)他腦子不大正常。別看它了,塞西利婭,親愛(ài)的。”
丁丁的鈴鐺聲、嘚嘚的馬蹄聲又漸漸地遠(yuǎn)去了。
“‘親愛(ài)的,’”莫芬望著他姐姐,用蛇佬腔小聲說(shuō)道,“他管她叫‘親愛(ài)的’,看來(lái)他是不會(huì)要你了。”
梅洛普臉色煞白,哈利覺(jué)得她肯定要暈倒了。
“怎么回事?”岡特厲聲問(wèn)道,用的也是蛇佬腔,眼睛看看兒子,又看看女兒,“你說(shuō)什么,莫芬?”
“她喜歡看那個(gè)麻瓜,”莫芬說(shuō)著盯住他姐姐,臉上露出惡毒的表情,梅洛普則顯得非常驚恐,“每次那個(gè)麻瓜經(jīng)過(guò),她都在花園里隔著籬笆看他,是不是?昨天夜里——”
梅洛普哀求地使勁搖著頭,但是莫芬毫不留情地說(shuō)了下去:“她在窗戶外面徘徊,等著看那麻瓜騎馬回家,是不是?”
“在窗戶外面徘徊,等著看一個(gè)麻瓜?”岡特小聲問(wèn)。
岡特家的三個(gè)人似乎都忘記了奧格登的存在。奧格登面對(duì)這新一輪爆發(fā)的不可理解的咝咝聲和粗吼聲,顯得既迷惑又惱怒。
“這是真的嗎?”岡特用陰沉沉的聲音問(wèn),一邊朝那個(gè)驚恐萬(wàn)狀的姑娘逼近了一兩步,“我的女兒——薩拉查·斯萊特林純血統(tǒng)的后裔——竟然追求一個(gè)骯臟的下三濫的麻瓜?”
梅洛普瘋狂地?fù)u著頭,拼命把身體擠縮在墻角里,顯然一句話也說(shuō)不出來(lái)。
“可是我教訓(xùn)了那家伙,爸爸!”莫芬嘎嘎地笑著說(shuō),“他走過(guò)時(shí),我教訓(xùn)了他,他滿頭滿臉的蕁麻疹,看上去就不那么漂亮了,是不是,梅洛普?”
“你這個(gè)可惡的小啞炮,你這個(gè)齷齪的小敗類!”岡特吼道,他失去了控制,兩只手扼住了女兒的喉嚨。
“不!”哈利和奧格登同時(shí)叫道。奧格登舉起魔杖,喊了一句:“力松勁泄!”岡特被擊得連連后退,丟下了他女兒。他被椅子絆了一下,仰面摔倒在地。莫芬怒吼一聲,從椅子上一躍而起,沖向奧格登,一邊揮舞著那把血淋淋的刀子,并從魔杖里射出一大堆亂七八糟的惡咒。
奧格登奪路而逃。鄧布利多示意他們也跟上去。哈利跟了出去,梅洛普的尖叫聲還在他耳畔回響。
奧格登用手臂護(hù)著腦袋,沖上土路,又飛快地拐上主路,撞上了那匹油亮亮的棗紅馬。騎馬的是一位非常英俊的黑頭發(fā)年輕人,他和身邊那位騎一匹灰馬的漂亮姑娘看到奧格登的模樣,都被逗得開(kāi)懷大笑。奧格登從棗紅馬的身上彈了出去,立刻撒腿又跑,順著小路落荒而逃,他從頭到腳都沾滿了灰塵,禮服大衣在他身后飄擺著。
“我認(rèn)為差不多了,哈利。”鄧布利多說(shuō)。他握住哈利的胳膊肘,輕輕一拽。轉(zhuǎn)眼間,他們倆就失重般地在黑暗中越飛越高,最后穩(wěn)穩(wěn)地落回到鄧布利多的辦公室里,這時(shí)窗外已經(jīng)是一片夜色。
“小木屋里的那個(gè)姑娘怎么樣了?”哈利立刻問(wèn)道,鄧布利多一揮魔杖,又點(diǎn)亮了幾盞燈,“就是那個(gè)叫梅洛普什么的?”
“噢,她活下來(lái)了。”鄧布利多說(shuō)著在桌子后面重新坐定,并示意哈利也坐下來(lái),“奧格登幻影移形到了部里,十五分鐘后帶著增援回來(lái)了。莫芬和他父親負(fù)隅頑抗,但兩個(gè)人都被制服了,被押出了小木屋,后來(lái)威森加摩判了他們的罪。莫芬已經(jīng)有過(guò)攻擊麻瓜的前科,被判在阿茲卡班服刑三年。馬沃羅除了傷害奧格登之外,還傷害了魔法部的另外幾名官員,被判六個(gè)月有期徒刑。”
“馬沃羅?”哈利疑惑地重復(fù)道。
“對(duì),”鄧布利多說(shuō),露出了贊許的微笑,“我很高興你跟上了我的思路。”
“那個(gè)老人就是——?”
“伏地魔的外祖父,是的。”鄧布利多說(shuō),“馬沃羅、他兒子莫芬、女兒梅洛普是岡特家族最后的傳人,那是一個(gè)非常古老的巫師家族,以不安分和暴力而出名,由于他們習(xí)慣于近親結(jié)婚,這種性格特點(diǎn)一代比一代更加顯著。他們?nèi)狈硇裕偌由咸貏e喜歡豪華的排場(chǎng),所以,早在馬沃羅的好幾輩人之前,家族的財(cái)產(chǎn)就被揮霍殆盡。你剛才也看到了,馬沃羅最后落得窮困潦倒,脾氣壞得嚇人,卻又狂傲、自負(fù)得不可理喻,他手里還有兩樣祖?zhèn)鞯倪z物,他把它們看得像他兒子一樣珍貴,看得比他女兒珍貴得多。”
“那么,梅洛普,”哈利在椅子上探身向前,盯著鄧布利多說(shuō)道,“梅洛普就是……先生,這是不是意味著,她就是……伏地魔的母親?”
“沒(méi)錯(cuò),”鄧布利多說(shuō),“我們碰巧還看了一眼伏地魔的父親。不知道你有沒(méi)有注意?”
“就是莫芬襲擊的那個(gè)麻瓜?那個(gè)騎馬的男人?”
“非常正確,”鄧布利多笑瞇瞇地說(shuō),“是啊,那就是老湯姆·里德?tīng)枺晃幌嗝灿⒖〉穆楣希3rT馬經(jīng)過(guò)岡特家的小木屋,梅洛普·岡特癡癡地暗戀著他。”
“他們后來(lái)真的結(jié)婚了?”哈利不敢相信地問(wèn),他不能想象這兩個(gè)毫不相干的人會(huì)相愛(ài)。
“我認(rèn)為你大概忘記了,”鄧布利多說(shuō),“梅洛普是個(gè)女巫。我想,當(dāng)她受到父親的高壓恐怖統(tǒng)治時(shí),她的魔法力量似乎不能完全發(fā)揮出來(lái)。一旦馬沃羅和莫芬都被關(guān)進(jìn)了阿茲卡班,一旦她第一次獨(dú)自一人,可以隨心所欲時(shí),我相信,她就可以充分施展她的才能,策劃逃離她過(guò)了十八年的那種水深火熱的生活了。”
“你能不能設(shè)想一下,梅洛普會(huì)采取什么措施,讓湯姆·里德?tīng)柾浰俏宦楣锨閭H而愛(ài)上她呢?”
“奪魂咒?”哈利猜測(cè)道,“或者迷情劑?”
“很好。我個(gè)人傾向于她使用了迷情劑。我相信她會(huì)覺(jué)得那樣更加浪漫,而且操作起來(lái)也不太困難。某個(gè)炎熱的日子,里德?tīng)柂?dú)自騎馬過(guò)來(lái),梅洛普勸他喝了一杯水。總之,在剛才我們目睹的那一幕的幾個(gè)月后,小漢格頓村爆出了一個(gè)驚人的丑聞。你可以想象,當(dāng)人們聽(tīng)說(shuō)鄉(xiāng)紳的兒子跟流浪漢的女兒梅洛普一起私奔的消息后,會(huì)怎樣議論紛紛啊。”
“可是跟馬沃羅感到的震驚相比,村民們的驚訝就不算什么了。馬沃羅從阿茲卡班回來(lái)時(shí),本以為會(huì)看到女兒乖乖地等著他,桌上擺著熱氣騰騰的飯菜。他沒(méi)想到屋里的灰塵積了一寸多厚,女兒留了一張?jiān)E別的紙條,上面寫(xiě)了她所干的事情。”
“從我所能發(fā)掘的情況來(lái)看,從那以后,他再也沒(méi)有提到過(guò)女兒的名字,或提到過(guò)女兒的存在。女兒棄家出走給他帶來(lái)的震驚,大概是他過(guò)早去世的一個(gè)原因——或者,他大概一直沒(méi)有學(xué)會(huì)怎么弄飯給自己吃。阿茲卡班搞垮了馬沃羅的身體,他沒(méi)有活著看到莫芬回到那座小木屋。”
“那么梅洛普呢?她……她死了,是不是?伏地魔不是在孤兒院長(zhǎng)大的嗎?”
“是啊,沒(méi)錯(cuò),”鄧布利多說(shuō),“這里我們必須做一些猜測(cè),不過(guò)我認(rèn)為不難推斷出后來(lái)發(fā)生的事情。是這樣,他們私奔結(jié)婚了幾個(gè)月之后,湯姆·里德?tīng)栍只氐搅诵h格頓的大宅子里,但身邊并沒(méi)有帶著他的妻子。鄰居們紛紛傳言,說(shuō)他一口咬定自己是被‘欺騙’和被‘蒙蔽’了。我想,他的意思一定是說(shuō)他中了魔法,現(xiàn)在魔法已經(jīng)解除了,但我相信他肯定不敢使用這樣的字眼,以免別人把他看成瘋子。不過(guò),村民們聽(tīng)了他的話,都猜想是梅洛普對(duì)湯姆·里德?tīng)柸隽酥e,假裝說(shuō)她就要為他生孩子了,逼得他只好娶了她。”
“可是她確實(shí)生了他的孩子呀。”
“是啊,但那是他們結(jié)婚一年之后了。湯姆·里德?tīng)栯x開(kāi)她時(shí),她正懷著身孕。”
“出什么事了?”哈利問(wèn)道,“迷情劑失效了嗎?”
“這又只能憑猜測(cè)了。”鄧布利多說(shuō),“我認(rèn)為,梅洛普深深地愛(ài)著她的丈夫,她不能忍受繼續(xù)靠魔法手段把他控制在手心里。我想,她做出了一個(gè)決定,不再給他服用迷情劑。也許,她是由于自己愛(ài)得太癡迷,便相信丈夫也會(huì)反過(guò)來(lái)愛(ài)上她。也許,她以為丈夫會(huì)為了孩子的緣故留下來(lái)。如果真是這樣,她的這兩個(gè)打算都落空了。湯姆·里德?tīng)栯x開(kāi)了她,從此再也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)她,也沒(méi)有費(fèi)心去打聽(tīng)他的兒子怎么樣了。”
外面的天空已經(jīng)墨黑墨黑,鄧布利多辦公室的燈光似乎比以前更亮了。
“哈利,我看今天晚上就到這兒吧。”片刻之后鄧布利多說(shuō)道。
“好的,先生。”哈利說(shuō)。
他站了起來(lái),但沒(méi)有馬上離開(kāi)。
“先生……了解伏地魔過(guò)去的這些事情很重要嗎?”
“我認(rèn)為非常重要。”鄧布利多說(shuō)。
“那么……它跟那個(gè)預(yù)言有關(guān)系嗎?”
“跟那個(gè)預(yù)言很有關(guān)系。”
“好的。”哈利說(shuō),雖然還有些困惑,但心中的疑慮被打消了。
他轉(zhuǎn)身準(zhǔn)備離去,突然又想起了另一個(gè)問(wèn)題,便又轉(zhuǎn)回身。
“先生,我可以把你對(duì)我說(shuō)的一切告訴羅恩和赫敏嗎?”
鄧布利多打量了他一會(huì)兒,然后說(shuō)道:“可以,我認(rèn)為韋斯萊先生和格蘭杰小姐已經(jīng)證明自己是值得信任的。可是,哈利,我要求你不許他們?cè)侔堰@些事情告訴任何人。如果消息傳出去,讓人知道我了解或察覺(jué)到伏地魔的多少秘密,恐怕就不妙了。”
“不會(huì)的,先生,我保證只讓羅恩和赫敏兩個(gè)人知道。晚安。”
他又轉(zhuǎn)身準(zhǔn)備離去,快走到門口時(shí),他看見(jiàn)了一件東西。在一張放著許多精致銀器的細(xì)長(zhǎng)腿小桌上,有一枚丑陋的金戒指,中間鑲著一塊大大的有裂紋的黑寶石。
“先生,”哈利瞪著它,問(wèn)道,“那枚戒指——”
“怎么?”鄧布利多說(shuō)。
“那天晚上我們?nèi)グ菰L斯拉格霍恩教授時(shí),你就戴著它。”
“沒(méi)錯(cuò)。”鄧布利多承認(rèn)。
“但它不是……先生,它不是馬沃羅·岡特給奧格登看的那枚戒指嗎?”
鄧布利多微微點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“正是那一枚。”
“可是怎么會(huì)——?它一直在你這兒?jiǎn)幔俊?br/>
“不,我是最近才弄到的,”鄧布利多說(shuō),“實(shí)際上,就在我到你姨媽姨父家去接你的幾天之前。”
“你的手就是在那個(gè)時(shí)候受傷的嗎,先生?”
“差不多就在那個(gè)時(shí)候,沒(méi)錯(cuò),哈利。”
哈利遲疑著。鄧布利多面帶微笑。
“先生,究竟是怎么——?”
“太晚了,哈利!下次再給你講這個(gè)故事吧。晚安。”
“晚安,先生。”