位于中國上海的商務(wù)印書館同樣收到了書稿。
有美國作家向中國出版社投稿,這讓商務(wù)印書館感到無上的榮耀,這說明商務(wù)印書館被西方社會(huì)熟知,在世界上有了知名度。
這絕對是值得炫耀的好事,說出去也倍有面子。
這件事引起了商務(wù)印書館高層的重視,下達(dá)了要認(rèn)真對待的指示,一定要嚴(yán)格把關(guān),不能讓外國作家覺得咱們中國的出版社不專業(yè)。
商務(wù)印書館內(nèi)部就有編譯所,專門翻譯外國的書籍。
他們抽調(diào)了一批精通外語的人才,組成攻堅(jiān)小組,加班加點(diǎn)的翻譯書稿,力求做到忠實(shí)于原著,不能有絲毫的疏漏。
但隨著翻譯的進(jìn)行,他們頗為疑惑。
怎么這位外國作家的英語水平這么爛啊,連我這種自學(xué)成才的都看不上眼。
有人就詢問有過到西洋留學(xué)經(jīng)歷的同事,是不是外國人的英語都是這種水平,那位留洋歸來的高材生支支吾吾的不知道如何解釋。
他要是說外國人不都是這種水平,那不是貶低這位美國作家的寫作能力么?
這可是商務(wù)印書館高層交代下來的任務(wù),領(lǐng)導(dǎo)非常的重視,他這么說就是打臉啊。
他如果說外國人都是這種水平,那還留洋干什么,大家在中國自學(xué)英文不就好了。
他只能胡扯一番,解釋說外國作家各人有不同的風(fēng)格,這種風(fēng)格就是用最通俗易懂的語言來寫故事,不講究文采,這是西方的一個(gè)文學(xué)流派。
就好像中國古代詩人白居易寫詩一樣,就是要通俗易懂才好。
文筆的事情就這么遮掩過去了,接下來故事情節(jié)又讓人犯難了。
《高堡奇人》中基本上沒有涉及到中國的情節(jié),只提到一些中國的傳統(tǒng)文化。
比如日本人用《易經(jīng)》來算命和來自東方的藥茶,其實(shí)就是中藥。
但通過德國和日本瓜分全世界的背景來推測,中國應(yīng)該是被日本給占領(lǐng)了。
書中還有對蘇聯(lián)詆毀性的描寫,其中牽涉到西方列強(qiáng)的斗爭。這在中國屬于敏感題材。
雖然是一個(gè)科幻故事,但折射出來的問題較為復(fù)雜,出版這本書需要冒極大的風(fēng)險(xiǎn)。
這是擺在商務(wù)印書館高層面前的一個(gè)難題,出版這本書得罪的人太多了。首先就是公共租界當(dāng)局,其次就是日本人,還包括中國人。
這種暗示日本占領(lǐng)中國的書籍怎么看都不討好。
商務(wù)印書館的高層甚至懷疑這位美國作家是不是要陷害他們,這才把書稿寄給他們。
林子軒倒沒有這個(gè)心思。
他之所以把書稿寄給商務(wù)印書館是為了掩人耳目,不可能向其他大國都郵寄了書稿。卻沒有寄往中國,那樣容易引起猜疑。
他猜想到這種書籍在中國出版的可能性不大,商務(wù)印書館恐怕沒有這種魄力。
這本來就是一種嘗試,萬一商務(wù)印書館的高層集體抽風(fēng)真出版了呢,誰也說不準(zhǔn)。
可惜商務(wù)印書館的高層腦子很清醒,他們一致決定不出版這本小說。
為了表達(dá)歉意,他們還特意給美國的這位作家寫了一封信,解釋原因。
信中表達(dá)了對于收到書稿的喜悅,但因?yàn)橹袊膰椋瑫宀荒艹霭妗>凑堈徑狻?br/>
然而,這畢竟是商務(wù)印書館收到的第一位外國作家的投稿,具有歷史意義。
經(jīng)過商議,這份書稿被存放在商務(wù)印書館大樓的榮譽(yù)室內(nèi),作為商務(wù)印書館在西方具有影響力的見證。
1926年,商務(wù)印書館旗下的上海東方圖書館對外開放,這份書稿被移入東方圖書館。
1921年2月1日,在商務(wù)印書館董事會(huì)第256次會(huì)議上,討論25周年館慶活動(dòng)時(shí),提議以商務(wù)印書館的公益金建造一座公共圖書館。
這個(gè)提議得到了董事會(huì)的通過。
隨后。商務(wù)印書館在上海寶山路總廠對面建造了一座五層大樓,定名為東方圖書館。
大樓于1924年建成,1926年圖書館正式對外開放。
在中國唯一的一份《高堡奇人》的手稿被安靜的存放在東方圖書館的一個(gè)角落,多年來一直無人問津。
1932年1月29日上午日本出動(dòng)6架飛機(jī)。轟炸位于上海寶山路的商務(wù)印書館總廠。
2月1日,日本浪人進(jìn)入東方圖書館縱火,焚毀了這座擁有46萬冊藏書的著名圖書館。
與此同時(shí),包括美國、英國、蘇聯(lián)、德國等國的間諜紛紛來到上海,尋找那份寄往中國的手稿,他們看到的是變成廢墟的東方圖書館。
然而。經(jīng)過仔細(xì)探查,他們有了驚人的發(fā)現(xiàn)。
間諜們發(fā)現(xiàn)按照圖書館殘存的記錄,那份手稿在日本人放火之前已經(jīng)被一位圖書館的管理員帶出了東方圖書館,那位管理員從此消失不見,書稿神秘失蹤。
經(jīng)過多年的醞釀,從來沒有被出版的《高堡奇人》引起了世界各國的高度重視。
這本小說雖然沒有出版,卻被不少人看到過,當(dāng)初他們并不在意,只以為那不過是一本普通的科幻小說。
那些出版社的助理編輯甚至沒有看完,只有一個(gè)大概的印象。
但當(dāng)現(xiàn)實(shí)和小說重疊的時(shí)候,他們驚訝的發(fā)現(xiàn)書中的不少設(shè)定竟然成了現(xiàn)實(shí)。
這些人會(huì)和別人說起這件事,并想要尋找那本小說,只是他們再也找不到了。
擁有《高堡奇人》手稿的人秘而不宣,沒有手稿的人就想著一定要找到,這種帶有預(yù)言性質(zhì)的書籍絕不能落入別人之手。
各個(gè)國家的情報(bào)機(jī)構(gòu)都加入了這場爭奪戰(zhàn)。
他們從源頭查起,通過美國洛杉磯的郵政系統(tǒng)查明總共有三十本手稿被寄出,分別被寄往六個(gè)國家的出版社。
蘇聯(lián)的三本被毀掉了,這件事讓斯大林極為惱火。
德國的那本落入猶太人之手,希特勒正在加緊搜查。
美國的十八本全都消失不見,懷疑大多落入美國政府手里。
英國的五本中據(jù)說有一本在丘吉爾手中,這是英國某個(gè)激進(jìn)派組織說的,他們認(rèn)為丘吉爾在那次大罷工中濫用職權(quán),趁機(jī)奪取了書稿。
日本的兩本手稿最大可能在日本天皇手中。
中國的那份手稿神秘失蹤,被一位普通的圖書管理員帶走了。
相對于尋找手稿,他們更想找到郵寄手稿的人。
每個(gè)國家的間諜機(jī)構(gòu)都給這個(gè)行動(dòng)起了代號(hào),最常用的代號(hào)叫做“尋找失落的世界”,而那個(gè)郵寄書稿的人則被他們稱為“高堡奇人”。
為了找到這個(gè)人,各國的間諜們展開了一場場慘烈而又血腥的追查行動(dòng)。(未完待續(xù)。)
,