日本東京,經(jīng)過兩年多的重新建設(shè),這座城市已經(jīng)從19年的大地震中恢復(fù)過來。
在東京市文化廳的某間辦公室內(nèi),一位工作人員正在聚精會(huì)神的看小說。
別誤會(huì),這可不是上班時(shí)間開小差,他們對(duì)于工作非常認(rèn)真。
這間辦公室負(fù)責(zé)書籍的審查工作,凡是在東京市出版的書籍都要經(jīng)過他們的審查,所以看小說對(duì)他們來說是工作的主要內(nèi)容。
他們看小說的方式和普通讀者不同,翻書的速度非常快,根本不在意其中的細(xì)節(jié)描寫。
唯一關(guān)注的就是小說中有沒有不利于政府的言論。
他們的腦海中存儲(chǔ)著大量的違禁詞匯,一旦發(fā)現(xiàn)某本書籍中出現(xiàn)相似的詞匯,就會(huì)停下來仔細(xì)審查,或者直接否決掉,不準(zhǔn)出版。
事實(shí)上,這并不是一件好差事,每天都要翻閱大量的書稿,搞得頭昏腦脹。
他們極為痛恨現(xiàn)在的作家,借鑒了西方小說的寫作方式,寫的小說篇幅越來越長,一點(diǎn)都不知道簡潔之美。
以前的作家多好,要么寫短篇小說,要么寫俳句,簡潔明了,一目了然。
最讓審查員惱火的是那些善于使用隱喻和借代的作家,這些作家用這種方法規(guī)避了違禁詞,給他們的審查工作造成了極大的麻煩。
正因?yàn)槿绱耍幕瘡d的福利待遇雖好,卻讓審查員抱怨不已。
這一日,一位審查員拿起一家出版社遞交上來的書稿。有英文和日文兩份。
這家出版社還附上一份解釋。
說明這是一位美國作家的小說書稿。已經(jīng)翻譯成了日文,內(nèi)容較為敏感,希望文化廳給予可否出版的答復(fù)。
審查員有了好奇心,作為一位老資格的審查員,閱書無數(shù),還沒有見過美國作家的書稿。
他打開書稿,翻看起來。
他剛開始采用審查員模式。一目十行的掃描著,但似乎哪里不對(duì),故事情節(jié)發(fā)生在美國,可怎么到處都是日本的東西。
緊接著,他被震驚了,這個(gè)故事的背景設(shè)定實(shí)在是太強(qiáng)大了。
第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā),日本和德國瓜分全世界,美國人都要對(duì)日本人卑躬屈膝,諂媚討好。這種高大上的設(shè)定讓審查員瞬間有了代入感。
這才是真正的好書啊!
《高堡奇人》這本小說如果從日本人的角度看,絕對(duì)是一部爽文,從美國人的視角看,就是一部虐主文。
審查員卸載了審查模式,進(jìn)入讀者模式,認(rèn)真的閱讀這本小說。
一天時(shí)間他什么都沒干。光看小說了。而且看的很爽。
《高堡奇人》中雖然把日本人塑造成了反派,但其中也有對(duì)日本武士道精神的描寫,很適合日本人的口味,可以作為意淫小說的典范。
此時(shí)的日本為了緩解國內(nèi)的壓力,急需要對(duì)外擴(kuò)張,這本小說契合了日本民眾的心聲。
看完之后,審查員明白出版社的顧慮了。
日本經(jīng)過明治維新,學(xué)習(xí)西方的技術(shù),導(dǎo)致國力大增,在亞洲算是強(qiáng)國了。但和西方列強(qiáng)相比,還有一定的差距。
而且,日本資源不足,人口不多,欺負(fù)弱國還可以,對(duì)付強(qiáng)國就顯得底氣不足。
亞洲的鄰國才是日本的目標(biāo)。
但這本小說的確不錯(cuò),不出版實(shí)在是太可惜了。
審查員還注意到書中提到了兩個(gè)世界,一個(gè)世界里日本勝利了,一個(gè)世界里日本失敗了,這恐怕也是出版社的顧慮。
一旦日本在戰(zhàn)爭中失敗,就會(huì)落到和美國人一樣的下場。
到那時(shí),就是由美國人統(tǒng)治日本,輪到日本人對(duì)美國人卑躬屈膝,諂媚討好了,那樣的生活實(shí)在是太恐怖了。
審查員做不了主,按照程序把書稿呈遞上去,讓文化廳干事定奪。
這位干事同樣無法決定,繼續(xù)朝著上一級(jí)呈遞,最終書稿被送到了日本天皇手里。
這和日本森嚴(yán)的社會(huì)等級(jí)有關(guān),而且這種符合日本人意淫的小說可以用來取悅天皇。
這時(shí)候,他們以為這只是一本美國人寫的科幻小說。
自從關(guān)中大地震后,日本政府就悄悄的制定了對(duì)外擴(kuò)張的政策,中國是日本的首要目標(biāo),為此他們做了大量的準(zhǔn)備工作。
《高堡奇人》中有關(guān)日本在未來的戰(zhàn)爭寫了兩點(diǎn)。
一點(diǎn)是和德國合作,另一點(diǎn)是空襲了美國的珍珠港,從而占領(lǐng)了美國。
至于在亞洲的戰(zhàn)爭并沒有提及,所以從這本小說看不出日本在亞洲如何進(jìn)行布局。
日本天皇看完之后并沒有歸還給下屬,而是束之高閣,放在了皇宮里,他內(nèi)心里不認(rèn)為一本美國人寫的科幻小說會(huì)有多大的參考價(jià)值。
當(dāng)然,這本小說不宜出版,以免惹來不必要的外交糾紛。
還有一本《高堡奇人》的手稿被呈遞給文化廳,那位審查員是一位狂熱的軍國主義者,看了之后覺得這才應(yīng)該是日本的未來。
日本不僅要和德國瓜分世界,還要打敗德國,最終獨(dú)霸全球。
他把手稿交給了日本政府內(nèi)傾向于軍國主義的團(tuán)伙,這些人大多是戰(zhàn)爭狂,把世界各國都不放在眼里,總是幻想著統(tǒng)治世界。
他們看到小說中日本偷襲美國的珍珠港艦隊(duì),徹底瓦解美國海軍在太平洋上實(shí)力的作戰(zhàn)策略,不由得為之叫好。
不僅如此,他們還認(rèn)真的思考其中的可行性。
這批人大多隸屬于日本軍部,負(fù)責(zé)制定作戰(zhàn)戰(zhàn)略。
軍部是日本對(duì)外發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭的軍事指揮樞紐,獨(dú)立于政府、議會(huì)之外,直接對(duì)天皇負(fù)責(zé)。
于是,在日本軍部,有了不同的聲音。
是先侵略中國還是先偷襲美國,什么時(shí)候偷襲美國才是最佳時(shí)機(jī),兩線作戰(zhàn)的可行性,如果被美國知道了怎么辦?
此時(shí)的日本軍部還只是做著戰(zhàn)爭推演,戰(zhàn)爭還沒有打響。
隨著時(shí)間的推移,當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)這不僅僅是一本小說,很可能是一部預(yù)言書的時(shí)候,他們一方面試圖摧毀其他的書稿,一方面尋找著書稿的作者。
他們最為關(guān)心的還是到底要不要偷襲珍珠港?
很顯然,美國政府手里也有書稿,知道日本偷襲珍珠港的計(jì)劃,那么這個(gè)計(jì)劃是就此擱置,還是提前進(jìn)行?
未來已經(jīng)改變,誰也不知道下一步該怎么去走。未完待續(xù)。
,