張康任并不是只讓林子軒幫忙,他也能給林子軒提供幫助。
他雖然不是律師了,可卻精通美國法律,在美國的司法界有不少朋友,能給林子軒找一位靠譜的律師,前提是林子軒真的是老人與海作者。
林子軒提出了幾點(diǎn)證據(jù)。
其一,大西洋月刊收到的那封信,在信封上面有他一年前在紐約居住的地址和名字,可以找專家做筆跡鑒定。
張康任覺得這只能證明那封信是你寄出的,而不能證明你是老人與海的作者。
其二,林子軒曾在紐約的各大出版社奔波,或許會(huì)有人記得他的模樣,以此尋找證人。
張康任搖頭苦笑,在外國人眼里,所有亞洲人長的都差不多,他們根本分辨不出來,特別是對于一年前見過一面的人來說。
其三,林子軒的筆名是用他發(fā)明的拼音來書寫的,正是林子軒的名字。
張康任起先對此不以為然,法院不會(huì)在乎你發(fā)明的拼音,而且這種拼音還是未經(jīng)國家認(rèn)可的,根本不具有證明效力。
但隨著林子軒的講解,張康任發(fā)現(xiàn)這種用拉丁文來拼寫漢字的方法簡單易懂,具有推廣普及的可行性。
他常年在國外,不說是學(xué)貫中西,卻也對外國文化了解頗深。
他知道漢字和英文字母的差異化,林子軒或許在漢字和國際字母接軌上走出了一條新路,而且看起來是正確的道路。
你真的是學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)學(xué)的么
張康任非常無語。
他現(xiàn)在相信林子軒是老人與海的作者了,根據(jù)林子軒的拼音法則,那份大西洋月刊上刊登的小說,筆名翻譯過來正是“子軒林”。
這和季鴻明完全不同。
誰會(huì)無聊到為了一個(gè)筆名發(fā)明一種拼音法則,而只能是林子軒先發(fā)明了拼音法則,再起的那個(gè)筆名,這是正常人的思維邏輯。
但想要讓這種拼音法則具有證明效力,就需要有專家學(xué)者來判斷這個(gè)拼音法則不是林子軒瞎編亂造的,而是有規(guī)律可循,且能夠應(yīng)用到實(shí)際生活中的。
這可不是一件簡單的事情,估計(jì)會(huì)耗時(shí)良久。
季鴻明那邊出示了小說的創(chuàng)作草稿,這是一個(gè)對對方極為有利的證據(jù)。
當(dāng)然,這個(gè)官司并不需要證明林子軒就是老人與海的作者,只需要法官和陪審團(tuán)傾向于林子軒就行了。
法律其實(shí)有很多漏洞可以鉆,只是看誰講的故事更具有說服力。
為此,張康任給林子軒介紹了一位律師,這是他的朋友,叫做彼特遜。
彼得遜律師同樣是哥倫比亞大學(xué)法學(xué)系畢業(yè),比張康任小兩屆,是個(gè)看起來頗為精明的小老頭,在紐約的律師行業(yè)頗有名氣。
他對林子軒進(jìn)行了詳細(xì)的詢問。
你為什么要寫這本小說,寫小說的目的是什么,你什么時(shí)候找季鴻明翻譯的,你在紐約哪些出版社奔波過,你為什么要臨走前把小說郵寄給大西洋月刊
細(xì)節(jié)決定成敗。
他需要了解各方面的信息,才能制定辯護(hù)策略。
當(dāng)他聽說林子軒在中國是個(gè)著名詩人和小說家的時(shí)候,頗感興趣。
這樣能證明林子軒具有寫作才華,而不是只有老人與海這樣一部杰作,更能說服法官和陪審團(tuán)。
他讓林子軒提供一部小說作為佐證。
“這是我根據(jù)美國南北戰(zhàn)爭而寫的一部小說,還沒有寫完?!绷肿榆幠贸鰜y世佳人的翻譯稿,遞給了彼得遜律師。
“好的,我有時(shí)間會(huì)看的。”彼得遜律師隨意說道。
他心中很是輕視,你一個(gè)中國人寫美國歷史小說,你在開玩笑么
彼得遜律師出生在佐治亞州,在南北戰(zhàn)爭中屬于南方陣營,美利堅(jiān)聯(lián)盟國。
他出生在1864年,那一年戰(zhàn)爭還沒有結(jié)束。
可以說,他親身經(jīng)歷了戰(zhàn)爭結(jié)束后的年代,對那個(gè)年代印象深刻,他不認(rèn)為一個(gè)在美國留學(xué)兩年的中國人能夠有資格書寫那段殘酷的歷史,那段不堪回首的往事。
不過作為一名職業(yè)律師,他并沒有斥責(zé)林子軒的狂妄行為。
結(jié)束了和林子軒的談話,彼得遜律師返回家中,他習(xí)慣了在晚上寫日記,把一天的工作整理記錄,以后也好隨時(shí)查看。
他白天沒有說出的話,在日記中可以肆無忌憚的發(fā)泄出來。
他痛斥了林子軒對于歷史的不尊重,表達(dá)了自己的憤慨之情,不過覺得不太盡興,或許我應(yīng)該先看看那部小說,然后再有理有據(jù)的批判一番。
于是,彼得遜律師從公文包里拿出了一疊稿紙。
他看了第一眼,字跡很優(yōu)美,好像是女子寫的一樣,亂世佳人,名字起的還不錯(cuò)。
他還不知道自己是第一個(gè)看到這部小說的美國人,以后會(huì)被寫入美國的史之中。
故事從一座農(nóng)場開始,講了一名叫做思嘉的女孩子
彼得遜律師沉浸在了故事之中,忘記了他的日記,忘記了時(shí)間,等他看完所有稿子之后,已經(jīng)到了深夜,窗外是嗚咽的冷風(fēng),他的心里同樣發(fā)冷。
亂世佳人把他帶回到了那段戰(zhàn)亂的歲月,那些人物,那些故事,有些是他聽說過的,有些是他經(jīng)歷過的。
那么的真實(shí),那么的殘酷,一切似乎歷歷在目。
故事還沒有結(jié)束,但他知道自己看到了什么,他看了看自己的日記,把當(dāng)前的一頁撕了下來,這是他第一次這么做。
彼得遜律師拿起筆,在空白的一頁上這樣寫到。
“今晚我看到了一本小說,或許這會(huì)是一部杰作。不,這肯定是一部杰作,你能想象么這是一個(gè)中國人寫的。他寫了一段美國的歷史,上帝啊,這真是一個(gè)奇跡,我有幸看到了它,感謝上帝?!?br/>
這無疑是亂世佳人的第一篇書評。
此時(shí)彼得遜律師完全相信林子軒就是老人與海的作者,他要幫助林子軒打贏這場官司,當(dāng)然他明天還要向林子軒討要亂世佳人下面的稿子。
以什么名義呢
對了,就以要打官司的名義好了,我是律師,我說的算。
他合上日記,強(qiáng)忍住再看一遍小說的沖動(dòng),躺到床上睡覺。
睡夢中,他似乎回到了1861年,那個(gè)戰(zhàn)爭剛剛爆發(fā)的年代。
;
,