少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人,国产无遮挡又黄又爽免费视频,18禁男女爽爽爽午夜网站免费,成全动漫影视大全在线观看国语

第1章 譯者序:井原西鶴及其“浮世草子”

王向遠(yuǎn)

十七世紀(jì)初至明治維新之前的二百六十多年間,是日本歷史上的江戶時(shí)代(又稱德川時(shí)代),從文學(xué)史上看,相當(dāng)于中國(guó)文學(xué)史上的明清時(shí)期,是文學(xué)世俗化的時(shí)代,這個(gè)時(shí)代最有代表性的文學(xué)家有三人,即俳人松尾芭蕉、戲劇文學(xué)家近松門左衛(wèi)門、小說家井原西鶴。井原西鶴的“浮世草子”繼平安時(shí)代的《源氏物語(yǔ)》、鐮倉(cāng)時(shí)代的《平家物語(yǔ)》之后,形成了日本古典小說的最后一個(gè)高峰,產(chǎn)生了很大影響。

一 井原西鶴、“浮世”與“浮世草子”

井原西鶴(1642—1693)出生于大阪的一個(gè)町人富商之家,父母早逝,繼承家業(yè),青年喪妻、喪子,家庭不幸,彷徨苦悶,曾一度出家,將家業(yè)托付他人管理,游歷日本各地,具有豐富的人生閱歷。十五歲時(shí)開始曾熱衷于俳諧創(chuàng)作,俳號(hào)(俳人的名號(hào))“鶴永”,師從著名俳人、談林派的西山宗因?qū)W習(xí)俳諧,并改俳號(hào)為“西鶴”,特別擅長(zhǎng)連續(xù)不停飛速吟詠的所謂“矢數(shù)俳諧”,發(fā)表了《一日獨(dú)吟千句》(1675)、《俳諧大句數(shù)》(1677),編輯俳諧集《飛梅千句》(1679)等,但由于他的俳諧只追求句數(shù),不免粗制濫造而招致了批評(píng)否定,四十一歲時(shí)便轉(zhuǎn)向了小說創(chuàng)作。

那時(shí),日本流行的市井通俗小說一般稱作“假名草子”。“假名”指的是日本字母,“草子”即“冊(cè)子”、“書冊(cè)”之意,“假名草子”就是主要用假名書寫的通俗小說。由于讀者是文化水平不高的一般町人,所以作品幾乎全用假名書寫,很少用漢字漢詞,故稱“假名草子”。西鶴在世時(shí),他的小說還被稱為“假名草子”,如北條團(tuán)水在為西鶴晚年的作品《西鶴織留》所寫的序言中,就稱《西鶴織留》為“假名草子”。西鶴去世后十余年,即十八世紀(jì)初,人們開始用“浮世草子”來稱呼西鶴的小說。當(dāng)時(shí)的評(píng)論家之所以稱西鶴的小說為“浮世草子”,一方面是因?yàn)槲鼹Q作品獨(dú)具特色且影響日益增大,“假名草子”這一概念已經(jīng)難以涵蓋,另一方面是西鶴的作品總體上也確實(shí)體現(xiàn)了“浮世”觀念,而且他的作品中經(jīng)常大量地使用“浮世”一詞,也有“浮世女”、“浮世比丘尼”、“浮世狂”、“浮世寺”、“浮世小紋”等詞組。現(xiàn)在看來,所謂“浮世草子”,是以井原西鶴為代表的描寫江戶時(shí)代町人社會(huì)生活、世相風(fēng)俗的通俗小說,在性質(zhì)上有似中國(guó)的“三言兩拍”。

“浮世”,本來是漢語(yǔ),指的是飄浮無定的人世,也就是現(xiàn)實(shí)的人間社會(huì),后來日本人在佛教的層面上使用“浮世”,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“塵世”這個(gè)詞,但作為島國(guó)環(huán)境中的日本人,不像干燥環(huán)境的大陸人對(duì)“塵世”之“塵”的感受那么深切,倒是對(duì)漂浮不定、流蕩無著的流水,有更深的感受,所以不使用“塵世”一詞,而更傾向于使用“浮世”。所謂“浮世”,既有“浮塵之世”,也有“浮華之世”的意思。“浮塵之世”含有佛教的厭世觀念,與佛教的“塵世”、“憂世”同義;“浮華之世”則表現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)繁榮、商業(yè)發(fā)達(dá)的江戶時(shí)代町人(城市工商業(yè)者)階層的世界觀,包含著町人的享樂意識(shí)乃至“好色”的追求,是佛教的虛無主義與町人的現(xiàn)世主義的矛盾統(tǒng)一。

“浮世”,西鶴在作品中有時(shí)簡(jiǎn)化為“世”,表現(xiàn)了西鶴對(duì)町人現(xiàn)實(shí)世界的一種本質(zhì)的認(rèn)識(shí),“浮世”就是“無常之世”。這個(gè)世界是無常的,起伏榮衰、生死無定,全是宿命。西鶴“好色物”在有關(guān)作品的開頭結(jié)尾,一般都會(huì)發(fā)出這樣的感慨。這既是佛教思想影響的表現(xiàn),也是町人的人生閱歷的總結(jié)。在江戶時(shí)代的士農(nóng)工商“四民制”(四個(gè)等級(jí))之下,作為工商階層的町人處在社會(huì)最下層,沒有什么社會(huì)地位,屬于草根階層。他們不像貴族那樣有權(quán)威,不像武士那樣有權(quán)利,而且,貴族武士階層如果不是趕上幕府政權(quán)更替,是相對(duì)穩(wěn)定的。而町人所直接從事的工商業(yè)活動(dòng),除了靠個(gè)人本事、努力之外,還取決于市場(chǎng)、取決于社會(huì)環(huán)境,風(fēng)險(xiǎn)和變數(shù)都很大。井原西鶴在專門描寫町人經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的“町人物”中,描寫了町人是如何在發(fā)家致富和傾家蕩產(chǎn)之間劇烈變動(dòng)的悲喜劇,充滿著令人無奈的偶然,使他們痛感在“浮世”上的“無常”。為了在無常中追求相對(duì)的“有常”,町人們就拼命勞作,努力賺錢,尋求安全感。

在西鶴筆下的町人們看來,人既然生在“浮世”,既然是生于“浮世”之草,就要及時(shí)行樂,享受生活;要享受生活,就要有錢;要想有錢,就得賺錢。這就是町人樸素的“浮世”人生觀,也是貫穿“浮世草子”的基本思想。西鶴在專門描寫町人經(jīng)濟(jì)生活的《日本永代藏》開篇第一段就有這樣一段議論:

人生第一要事,莫過于謀生之道。且不說士農(nóng)工商,還有僧侶神職,無論哪行哪業(yè),必得聽從大明神的神諭,努力積累金銀。除父母之外,金銀是最親近的。人之壽命,看起來雖長(zhǎng),也許翌日難待;想起來雖短,抑或今夕可保。所以有人說:“天地乃萬(wàn)物逆旅,光陰乃百代過客,浮世如夢(mèng)。”人也會(huì)化作一縷青煙,瞬間消失。若一命嗚呼,金銀在冥土有何用處?!不如石塊瓦礫。但是,把錢積累下來,可留給子孫使用。私下想想,世間一切人的愿望,不使用金錢就不可能實(shí)現(xiàn)。用金錢無法買到的東西,天地間只有五種,那就是萬(wàn)物之本的地、水、火、風(fēng)、空,此外別無他物。所以,世上勝過金錢的寶物是不存在的。

這樣的“浮世”觀建立在佛教基礎(chǔ)上,含有一種淡淡的虛無主義和悲觀主義,也含有及時(shí)行樂的必然邏輯。在西鶴看來,活在“浮世”,必須賺錢,但賺錢本身并非最終目的,除了留給子孫之外,就是享受“浮世”之樂。“浮世”之樂是什么呢?無非吃喝玩樂。而最大的游興和樂趣,無非“好色”。這種“浮世”觀也決定了“浮世草子”的性質(zhì),決定了西鶴對(duì)兩大主題和題材著力最多,一是對(duì)町人的“好色”即愛欲生活的描寫,叫做“好色物”(“物”即“題材”或“作品”的意思),代表作是《好色一代男》《好色二代男》《好色一代女》《好色五人女》等;二是專寫町人的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)或經(jīng)濟(jì)生活,叫做“町人物”,可以說屬于“經(jīng)濟(jì)小說”,代表作是《日本永代藏》、《世間胸算用》、《西鶴織留》等。“好色物”和“町人物”在西鶴的“浮世草子”中最重要、最有特色,本書所選譯的,正是這兩類作品的六部代表作。此外,還有以武士為主人公的“武家物”(代表作是《武道傳來物語(yǔ)》),以講述各地奇聞異事的“說話”(代表作有《西鶴諸國(guó)奇聞》)等。

二 西鶴的“好色物”

發(fā)表于1682年的長(zhǎng)篇小說《好色一代男》(亦譯為《一代風(fēng)流漢》)是西鶴的第一部小說,也是“好色物”代表作。《好色一代男》分八卷五十四章,以編年體形式描述了主人公世之介一生愛欲生活的經(jīng)歷。世之介是一個(gè)色鬼與島原的“太夫”(高級(jí)妓女)的私生子。七歲就懂得戀愛。在那年夏天拽著一個(gè)女傭的袖子說:“你不明白戀愛要在暗處搞嗎?”從這時(shí)至十九歲期間,他與上了年紀(jì)的女用人、表姐、有夫之婦及各種妓女發(fā)生關(guān)系。十九歲那年,父親因見他放蕩過度,一氣之下斷絕了父子關(guān)系。世之介一邊做些小買賣,一邊浪跡四方,追求色情享樂。三十四歲時(shí),父親去世,世之介回家繼承了巨額家產(chǎn)。其后憑借金錢的力量,更加為所欲為。在京都、大阪、江戶三城與第一流的名妓結(jié)交。六十歲時(shí),他已對(duì)狹小的日本失去興味,便約好友七人,乘所謂“好色丸”船,到“女護(hù)島”追求新樂去了。繼《好色一代男》之后,西鶴又發(fā)表了《好色二代男》(1684)、《好色五人女》(1686)、《好色一代女》(1686)、《男色大鑒》(1687)等艷情小說。其中,《好色二代男》可以看作《好色一代男》的續(xù)篇,但相對(duì)獨(dú)立,更進(jìn)一步表現(xiàn)了西鶴的“好色”觀念。《好色五人女》收有五個(gè)短篇,有四個(gè)短篇以當(dāng)時(shí)社會(huì)上發(fā)生的真實(shí)事件為素材,描寫了主人公的愛情和婚姻悲劇,比較深刻地觸及到了町人階級(jí)的生活欲望與現(xiàn)實(shí)之間不可調(diào)和的矛盾。《好色一代女》則描述了一個(gè)女人充滿辛酸的賣笑史。

“好色”是個(gè)漢語(yǔ)詞,《論語(yǔ)》中就有“吾未見好德如好色者也”一句,早就傳到了日本。日本式的表達(dá)方式是“色好み”,兩個(gè)詞的意思完全一樣。這個(gè)詞在中國(guó)文化語(yǔ)境中,在漢語(yǔ)的語(yǔ)義情感判斷中,無疑是個(gè)貶義詞。但是在日本,“好色”卻是個(gè)中性詞,至少到了近世時(shí)期,隨著對(duì)日本“國(guó)學(xué)”及對(duì)“好色”之書《源氏物語(yǔ)》研究的深入,“好色”甚至變成了一個(gè)褒義詞,在意義上接近“風(fēng)流”和“風(fēng)雅”。此外,在漢語(yǔ)中,“好色”一般只就男性而言,但在日語(yǔ)中,既可以說男人“好色”也可以說女人“好色”,于是就有了西鶴的《好色五人女》和《好色一代女》。這樣一來,日語(yǔ)中的“好色”一詞,就基本上剔除了漢語(yǔ)中的否定的道德價(jià)值判斷,而僅僅是一個(gè)情感狀態(tài)的描述性詞匯。

從社會(huì)倫理上理解“好色物”,當(dāng)然是一個(gè)不可缺少的重要層面。若從否定的立場(chǎng)上說,無論是哪個(gè)國(guó)家、哪個(gè)時(shí)代,嫖妓賣淫都不能謂之高尚,甚而可以說是一種墮落和糜爛的生活。這樣的站在道德批評(píng)立場(chǎng)上的評(píng)判是最為簡(jiǎn)單、最為省事的。然而,另一方面,西鶴的“好色物”是站在“好色”本身的立場(chǎng)上的,正如日本學(xué)者阿部次郎所說:西鶴的“戀愛觀中缺少狹義上的倫理的要素”[1],因而在其“好色物”中,道德倫理意識(shí)是整體缺席的。這與中國(guó)的明清小說中的類似作品如《金瓶梅》《肉蒲團(tuán)》中無處不在、君臨一切的倫理道德,形成了鮮明對(duì)照。既然缺乏倫理道德意識(shí),那么研究和評(píng)論者從倫理道德角度加以考察,就不免有緣木求魚之嫌了。當(dāng)然,從正面的、肯定的角度說,在西鶴的“好色物”中,即便是花街青樓賣淫與嫖妓的男女,也有真摯的愛情存在。事實(shí)上西鶴寫了許多這樣的故事,然而他們最終都被金錢社會(huì)、道德社會(huì)所毀滅。從這里就可以看出西鶴對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)直接、間接加以否定的一面,這也是其作品的價(jià)值之所在。以上即是站在“社會(huì)學(xué)批評(píng)”的立場(chǎng)上所能得出的一般看法。

或者,再進(jìn)一步,用辯證唯物主義與歷史唯物主義的觀點(diǎn)來考察,如筆者在近三十年前所寫的一篇文章中所說的那樣:《好色一代男》等作品,“未能在積極的意義上產(chǎn)生自覺的反封建意識(shí),但它所體現(xiàn)的反理性與反道德的傾向,卻是對(duì)傳統(tǒng)封建道德的一個(gè)沖擊。……西鶴所描寫和表現(xiàn)的固然是一種‘惡劣的情欲’,但從歷史發(fā)展的角度看,它在反封建的最初階段上,起到了一定的積極作用。西鶴肯定人的情欲追求,是在物質(zhì)本能意義上發(fā)出的解放個(gè)性的先聲。當(dāng)封建的理學(xué)思想在日本江戶時(shí)期占據(jù)統(tǒng)治地位的時(shí)候,這種解放情欲是與‘存天理,去人欲’的封建觀念相對(duì)立的”[2]。然而,雖然這些觀點(diǎn)在今天看來依然不能說是不靠譜的,但這卻不是西鶴本人的創(chuàng)作意圖,而是我們的“后見之明”。這樣的評(píng)論只能是外圍上的清理作品,卻難以穿透作品。因此,對(duì)于“好色物”,還是要從日本獨(dú)特的“好色”觀念、“好色”美學(xué)乃至“色道”中尋求理解。

據(jù)日本著名學(xué)者中村光夫在《“好色”的構(gòu)造》一書中的看法,在平安王朝時(shí)代初期,由空海大師從中國(guó)傳到日本的佛教真言密宗及其經(jīng)典《理趣經(jīng)》,將男女交合視為神圣之事,帶有印度思想的強(qiáng)烈印記。當(dāng)時(shí)的宮廷貴族受真言密宗的很大影響,“按當(dāng)時(shí)的真言密宗及其經(jīng)典《理趣經(jīng)》的看法,男女性欲本來是‘清凈’的東西,男女交媾時(shí)進(jìn)入恍惚之境,使人獲得了在人世中的最高的自由,達(dá)到了菩薩的境地,在性欲高潮的瞬間,便進(jìn)入了控制這個(gè)世界的超越的心理狀態(tài),也就是達(dá)到了解脫的境地”。同時(shí),根據(jù)從中國(guó)傳入的漢譯學(xué)而匯集編纂的《醫(yī)心方》等性學(xué)書,在王朝貴族中也流傳甚廣,使得當(dāng)時(shí)的日本人更多地從自然與養(yǎng)生的角度看待男女與好色問題。[3]例如紫式部在《源氏物語(yǔ)》的《夕霧》卷中,借源氏的口議論說:“多么大好的年華啊!真實(shí)人生中最光輝的時(shí)候,干出那種風(fēng)流好色之事,別人也不該說什么,鬼神也會(huì)原諒他。”[4]中世紀(jì)僧侶作家吉田兼好在《徒然草》中也認(rèn)為,不好色的男人,就像一個(gè)沒有底的玉杯,是好看而又不中用的東西。一些本來是禁欲修行的和尚,也以“好色”為榮,花和尚的風(fēng)流破戒,成為日本文學(xué)作品所津津樂道的話題,尤其是室町時(shí)代一位名叫一休(一休宗純)的和尚,以其風(fēng)流好色的行徑與詩(shī)篇,而被人廣為傳頌。到了江戶時(shí)代,在町人享樂風(fēng)氣的帶動(dòng)下,人們對(duì)于“好色”持更為寬容開放的態(tài)度,例如“俳圣”松尾芭蕉在《閉關(guān)之說》中寫道:“好色為君子所惡,佛教也將色置于五戒之首。雖說如此,然戀情難舍,刻骨銘心。……戀情之事,較之人到老年卻仍魂迷于米錢之中而不辨人情,罪過為輕,尚可寬宥。”[5]他認(rèn)為老人沉溺于戀愛比沉溺于金錢要好得多。

然而在“浮世”中,在現(xiàn)實(shí)生活中“好色”,并不是輕而易舉的事情。西鶴的《好色五人女》描寫的五個(gè)“好色女”的故事,除了最后一個(gè)以喜劇收?qǐng)鐾猓际菫榱恕昂蒙倍冻隽藨K重的乃至生命的代價(jià)。這些“好色”有的是有夫之婦的出軌,有的是青年男女的戀愛,但結(jié)果卻都是悲劇性的。《好色五人女》表明:在現(xiàn)實(shí)生活中,社會(huì)倫理道德乃至法律習(xí)俗,對(duì)男女的“好色”構(gòu)成一張防范和懲治的大網(wǎng),一旦觸動(dòng)這張大網(wǎng),就要釀成災(zāi)禍。即便在性道德相對(duì)寬松的日本,情況也是如此。《好色五人女》似乎說明了:“好色”不能是無條件地社會(huì)化,“好色”必須是有空間制約,有條件限制的。換言之,好色必須有其“道”。

在日本,江戶時(shí)代是一個(gè)求“道”最殷切的時(shí)代,幾乎所有傳統(tǒng)技藝都被“道”化。例如武士有了“武士道”,插花有了“花道”,劍術(shù)有了“劍道”等等,“好色”也不例外。當(dāng)“好色”堂堂皇皇地入了“道”,便有了專門闡述色道的著作,如藤本箕山的《色道大鏡》、柳澤淇園的《獨(dú)寢》,還有《濕佛》《艷道通鑒》《心友記》等等。所謂“色道”,概言之就是為“好色”設(shè)定前提和條件,具體而言就是把“好色”行為局限在花街柳巷中,在此基礎(chǔ)上,對(duì)“好色”加以倫理上的合法化與道統(tǒng)化,哲學(xué)上的體系化,形式上的藝術(shù)化,價(jià)值判斷上的美學(xué)化,從而使“色”這種“非道”成為可供人們追求、修煉的,類似宗教的那種“道”,而只有成其為“道”,才可以大行其“道”。

那么,西鶴的“好色物”是怎樣表現(xiàn)從“好色”中修煉“色道”的呢?根據(jù)藤本箕山《色道大鏡》及《色道小鏡》的要求,進(jìn)入“色道”正如進(jìn)入佛道一樣,是需要一步步修行,方能最終登堂入室。藤本箕山仿照《法華經(jīng)》“二十八品”,將“色道”的修煉過程分為由低到高的二十八個(gè)品級(jí)。總體上就是先滿足好色之欲,甚至是過度滿足(用日語(yǔ)表達(dá)就是“滿足以上”),然后厭膩、超越。《色道小鏡》中的色道二十八品的最低的等級(jí),是沉溺于好色而難以自拔,然后逐漸在好色中加強(qiáng)自身修煉,在花街柳巷的交際中熟悉規(guī)矩規(guī)則,逐漸做到舉止瀟灑,應(yīng)對(duì)自如,樂而不淫,持之有節(jié),到最后看透了男色女色,能夠入乎其內(nèi)、超乎其外,在“好色”中徹底悟道,“悟到此處的人,舍棄已有的修煉大功,而不再踏進(jìn)青樓之門,是‘即心即佛’也”[6]!井原西鶴在《好色一代男》和《好色二代男》中,都提到或援引了藤本箕山的著作,可以看出在色道方面,西鶴是深受其影響的。

事實(shí)上,西鶴的“好色物”系列作品,仿佛就是在“色道”修煉的不同階段展開的。最早的《好色一代男》處在色道的初級(jí)階段上,主人公世之介一生沉溺于好色,到了老年,也只是對(duì)日本之色感到厭膩,而對(duì)外部的世界仍充滿躍躍欲試的探求欲望。可以說“一代男”只是好色,只是享樂,而沒有達(dá)到“色道”。《好色二代男》中的“世傳”及其他好色人物則進(jìn)入了較高的層面。他們?nèi)匀怀聊缬诤蒙⑶椅虻健案∈馈敝袥]有比“好色”更高的享樂了,沒有比妓院的“太夫”更好的女人了。但與此同時(shí),似乎少了些“一代男”那樣的以肉欲驅(qū)動(dòng)的瘋狂與亢進(jìn),對(duì)花街柳巷、人情世故的冷靜觀察,甚至常常對(duì)好色表現(xiàn)出悲觀的態(tài)度。同時(shí),更多地表現(xiàn)男女交往中各自的心性與審美的修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)好色中的精神層面的重要,欣賞那些作為花魁、作為當(dāng)代都市文化之風(fēng)向標(biāo)的“太夫”們的美的言行與舉動(dòng),并有意識(shí)地接受她們的熏陶。這些都屬于“色道”的修煉。在這樣的熏陶與修煉中,那些原本來自小地方,雖有錢但見識(shí)不多的嫖客們,便逐漸由拙笨的、土氣的或半土不土(所謂“半可通”)的人,變成了在妓院的復(fù)雜人際交往中,在熙熙攘攘的大都市中,能夠得心應(yīng)手、禮貌有節(jié)、善解人意、不卑不亢行事的“通人”,再進(jìn)而變成內(nèi)外兼修的“帥人”。所謂“帥”,是當(dāng)時(shí)“色道”中最高的價(jià)值判斷用詞,西鶴“好色物”中通常寫作“帥”,讀作“すい”(sui),也讀作“いき”(iki),江戶時(shí)代其他相關(guān)作家也寫作“粋”或“意氣”。“帥人”其實(shí)就是從內(nèi)到外都把握了“色道”真諦的人,就是將妓院中的買笑賣笑的功利關(guān)系轉(zhuǎn)變?yōu)閷徝狸P(guān)系的人,就是把花街柳巷變成審美場(chǎng)所的人。“帥人”對(duì)“太夫”的關(guān)系不能以婚姻為目的、指向,不能動(dòng)不動(dòng)就想把自己中意的太夫娶回家中為妻,而只是“游”(游玩消遣),只是尋求“慰”(撫慰、慰藉),并且把“游”和“慰”變成有規(guī)則規(guī)矩的、有審美價(jià)值的行為。這不僅是一般的色道修煉的標(biāo)志,而是色道修煉到相當(dāng)高度的表征。從這個(gè)角度看,《好色二代男》比《好色一代男》更多地體現(xiàn)了西鶴的色道觀,因而學(xué)者們?cè)陉U釋色道的時(shí)候,也更多地援引《好色二代男》中的案例和描寫。

相比于“一代男”世之介六十一歲仍去海外做漁色冒險(xiǎn),“二代男”世傳卻在三十三歲的盛年便“大往生”,解脫了。《好色二代男》的最后一卷的最后一節(jié)這樣寫道:

二代男將三十三歲的三月十五,作為在世間的最后期限。沒有后嗣,一切都花光用盡,以便得以大往生。這樣做,是為了告訴那些享盡世間奢華的男人:事物是有限度的。

一位知情的和尚說:“二十歲以前的游樂,都是進(jìn)入色道的階梯。”然后在下一個(gè)十年,才能達(dá)到登堂入室的境地,才能欣賞太夫的可貴可愛之處。假如四十以前不適可而止,那就會(huì)陷入無盡的深淵。

作者說“二代男”是“大往生”了,就是死了,究竟是病死的還是自殺的,并沒有明寫。但這似乎不重要,顯而易見地,作者讓二代男在三十三歲上,即在“四十歲以前”,以這種“大往生”的方式解脫而進(jìn)入“色道”。

如果說《好色二代男》是以莫名其妙的方式通過早夭擺脫了“好色”而入了“色道”,那么以“好色女”為主人公的《好色一代女》,則通過“一代女”一生的好色體驗(yàn)和履歷充分表現(xiàn)了懺悔之情。“一代女”是一個(gè)在好色人生中隨波逐流,一輩子都沒有入“道”的人,到了六十歲后,才隱遁山中,從早到晚念佛,并且面對(duì)前來請(qǐng)教的三個(gè)男子,懺悔了自己好色的一生。這也算是一種悟道和入道了。

總之,西鶴“好色物”,從《好色一代男》到《好色二代男》,再到《好色一代女》,都有一個(gè)由“好色”的沉溺到好色的解脫的過程,而貫穿其中的即是“色道”。“浮世”的快樂莫過于“好色”,但“好色”須有“道”,“色道”就是將“好色”加以特殊限定,就是要好色者領(lǐng)悟到“好色”的可能與不能,入乎其內(nèi)出乎其外,成為有“色道”修煉,有人生修養(yǎng)的“帥人”,最終洞察人生、超脫浮世,使“好色”有助于悟道和得道。這就是西鶴“好色物”的真義。

三 西鶴的“町人物”

西鶴是町人出身,對(duì)町人的生活十分熟悉,他寫“好色物”實(shí)際上寫的是町人,而以“町人”的商業(yè)生活為題材的“町人物”寫得當(dāng)然也是町人,讀者對(duì)象,也主要鎖定町人。

日本町人作為一個(gè)“階層”,是城市生活的產(chǎn)物,日本中世時(shí)代的商人與所謂“町眾”則是其前身,而作為一個(gè)獨(dú)立的“町人階級(jí)”,則形成壯大于十七世紀(jì)至十九世紀(jì)中期的江戶時(shí)代。江戶時(shí)代的町人是屬于“士農(nóng)工商”四民制身份等級(jí)中的“商”,與歐洲中世紀(jì)后期、近代初期的市民階級(jí)有相似之處。但是日本町人在四民制的身份等級(jí)中,形成了自己的特點(diǎn),就是不依附官吏(貴族武士),不與官吏勾連,不做“官商”(這一點(diǎn)與中國(guó)傳統(tǒng)商人“升官發(fā)財(cái)”、“發(fā)財(cái)升官”的哲學(xué)大相徑庭),只服從官府法律,而不認(rèn)同、不踐行官方倫理道德,特別是不認(rèn)同武士統(tǒng)治階級(jí)提倡的禁欲主義,即“清貧”的哲學(xué),而提倡適當(dāng)享樂人生的反禁欲主義。在這樣的條件下,町人有著明確的身份自覺與社會(huì)定位,就是不關(guān)心政事,不羨慕權(quán)力,而只把追求財(cái)富金錢、適度消費(fèi)與享樂作為人生價(jià)值實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),因而提倡重商主義的倫理,而在經(jīng)商牟利中,又提倡以“誠(chéng)”(誠(chéng)實(shí)、信用、率直)為中心價(jià)值觀,以精打細(xì)算、勤儉持家為榮的商業(yè)道德。由此,產(chǎn)生了一大批町人階級(jí)自己的思想家、哲學(xué)家,如西川如見、石田梅巖、富永仲基、山片蟠桃、海保青陵等;產(chǎn)生了自己的文學(xué)藝術(shù)家,如井原西鶴、近松門左衛(wèi)門、喜多川歌磨等。他們都從不同方面闡釋、宣揚(yáng)、表現(xiàn)町人的思想哲學(xué)、倫理道德與審美意識(shí)。而井原西鶴則是文學(xué)領(lǐng)域町人思想與行為的最重要的描寫者和表現(xiàn)者。

發(fā)表于1688年的《日本永代藏》是西鶴“町人物”的代表作之一。題目中的“永代”,有“永遠(yuǎn)”、“世世代代”的意思,“藏”是“庫(kù)房、倉(cāng)庫(kù)”,又可引申為“財(cái)富”的意思,“日本永代藏”意即“日本永遠(yuǎn)富有”,亦可以譯為“日本致富經(jīng)”。

《日本永代藏》全書共五卷二十章,由許多小故事合成。其主觀意圖是講述町人的成功訣竅及失敗教訓(xùn),以供世人借鑒。在西鶴看來,町人要發(fā)家致富,首先必須經(jīng)商,這表現(xiàn)了他濃厚的重商主義思想。《日本永代藏》卷六第五節(jié)強(qiáng)調(diào):“家世和血統(tǒng)無關(guān)緊要,對(duì)町人來說,只有金銀才是氏系圖。即使有大官顯貴的血統(tǒng),而住在蓬門篳戶,窮困潦倒,那就不如一個(gè)耍猴的人。總而言之,町人希冀大福大貴而成為財(cái)主,是頭等重要的事情。”西鶴認(rèn)為,善于經(jīng)商是立身之本,處世之第一要諦,也是町人最可貴的才能。作為町人,即使對(duì)各種雕蟲小技十分精通,也無益于生計(jì)。只有會(huì)撥算盤,記好賬目,能識(shí)別銀質(zhì)好壞才有出息。因此西鶴極力提倡町人的道德倫理主要有四:一是勤奮節(jié)儉,二是精打細(xì)算,三是聰明才智,四是誠(chéng)實(shí)守信。關(guān)于勤奮節(jié)儉,西鶴筆下的成功者都是從點(diǎn)滴做起,靠勤奮節(jié)儉逐漸致富的。破產(chǎn)者也是由于奢侈過度、吃喝嫖賭所致。勤奮節(jié)儉的精神,為日本人民世代發(fā)揚(yáng)光大,成為日本實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化并躍入發(fā)達(dá)國(guó)家的重要因素之一。“精打細(xì)算”即所謂“算盤精神”,也是由日本町人階級(jí)首創(chuàng),并在《日本永代藏》中得到集中具體的反映的,它已成為日本國(guó)民性格的一個(gè)重要的組成部分,并深深地影響了現(xiàn)代日本人。精打細(xì)算的算盤精神又與重視個(gè)人的聰明才智是相輔相成的。福澤諭吉指出,古來日本人所謂道德,涵義非常狹窄,不包括聰明才智在內(nèi)。[7]把聰明才智作為對(duì)町人的一項(xiàng)基本要求大加提倡而首先發(fā)聲者,或許就是西鶴了。強(qiáng)調(diào)個(gè)人的才智,也就是強(qiáng)調(diào)個(gè)人的作用和價(jià)值,本質(zhì)上是與封建的等級(jí)身份觀念不相容的。關(guān)于“誠(chéng)實(shí)守信”的商業(yè)道德,《日本永代藏》用了正反兩方面的許多例子反復(fù)加以申明,縱有勤奮節(jié)儉、精打細(xì)算、聰明才智,但若沒有商業(yè)道德,最終也將一敗涂地,不得長(zhǎng)久。卷四第四節(jié)強(qiáng)調(diào):“因?yàn)橛欣蓤D,用廢棄的東西以假亂真撈取金錢,用冒牌貨騙人,用不正當(dāng)手段娶來帶有陪嫁錢的女人,借的寺院祠堂的錢因破了產(chǎn)就不予償還,參加賭博,購(gòu)買毫無用處的礦山,強(qiáng)賣人參,有夫之婦與其他男入通奸以取得錢財(cái),套狗剝皮,買來嬰兒卻讓其餓死,撈取溺死者脫落的頭發(fā)而賣給假發(fā)店,如此等等的勾當(dāng),雖說是為了生計(jì),但做違背道德之事,一時(shí)享用卻難以長(zhǎng)久度世。這些事一旦染身,就不知自己的所作所為有多么惡劣,這實(shí)在是令人切齒。所以,過日子還是應(yīng)當(dāng)循規(guī)蹈矩,這樣才不愧為人。試想,人的一生只有短短的五十年左右,只要不做惡事,做什么不能生活呢?”

在《日本永代藏》中,也表現(xiàn)了西鶴町人思想中許多矛盾之處。他希望町人在金錢的世界中找到自己的位置,以便與特權(quán)階級(jí)抗衡。同時(shí),他卻找不到町人階級(jí)在經(jīng)濟(jì)上的獨(dú)立發(fā)展的道路。西鶴看到了金錢的巨大作用和威力,他指出那個(gè)時(shí)代是“銀生銀”的時(shí)代,也詳細(xì)描寫了放債、借債及利息,還有交易所、兌換所等方面的情形,并對(duì)高利貸資本贏利予以肯定,但他尚未看到高利貸資本對(duì)町人社會(huì)的消極作用,他的有關(guān)主張只是為少數(shù)上層町人服務(wù)的。西鶴所提倡的倫理道德觀,基本上是以獲得金錢作為價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的。這樣,他一方面主張“正直”,譴責(zé)不義之財(cái)和投機(jī)取巧;另一方面又認(rèn)為靠正常手段不能致富,有時(shí)不免津津樂道于運(yùn)氣、機(jī)遇、偶然性甚至旁門歪道。他既主張町人要靠自己勞動(dòng),又認(rèn)為家里不雇用人不體面,表現(xiàn)出剝削意識(shí);他既主張勤奮努力,不得懈怠,又認(rèn)為四十五歲以后可以閑居,吃喝玩樂,頤養(yǎng)天年;既提倡技術(shù)改良與發(fā)明創(chuàng)造,又認(rèn)為像研制鐘表那樣耗費(fèi)三代人時(shí)光,對(duì)過日子不合算,還反對(duì)購(gòu)買和開采礦山,表現(xiàn)出濃厚的小市民意識(shí)和急功近利的實(shí)惠主義觀點(diǎn)。這些積極與消極、進(jìn)取與保守的矛盾,都反映了日本町人階級(jí)的特質(zhì),反映了歷史時(shí)代的局限性。

1692年,西鶴發(fā)表了另一部描寫町人經(jīng)濟(jì)生活的作品《世間胸算用》(一譯《處世費(fèi)心機(jī)》)。這是西鶴晚年的不朽名著,標(biāo)志著他在創(chuàng)作上的新的飛躍。小說由五卷二十個(gè)故事構(gòu)成,副標(biāo)題是“除夕日一日值千金”。小說以一年中經(jīng)濟(jì)生活的結(jié)算日——除夕日——為背景,描寫了町人,主要是中下層町人的生活情景。除夕前后對(duì)町人來說是一道難以逾越的關(guān)口。他們要在此期間進(jìn)行收支結(jié)算,要收回或支付利息和欠賬,還要花錢購(gòu)物準(zhǔn)備過新年。總之,這是町人生活中最重要的日子,也是頗“費(fèi)心思”的日子。西鶴抓住了這個(gè)典型環(huán)境,也就是抓住了為金錢所左右的町人社會(huì)生活的核心。

《世間胸算用》是《日本永代藏》在邏輯上的必然發(fā)展。如上所述,《日本永代藏》強(qiáng)調(diào)“銀生銀”的高利貸的作用,并把它作為致富的主要手段之一,這當(dāng)中包含著不可回避的矛盾。《世間胸算用》對(duì)由此產(chǎn)生的矛盾進(jìn)行了集中而具體的揭示、描寫和反映。在這里,首先是債主與債戶雙方的矛盾斗爭(zhēng)。討債者四處出動(dòng),有的態(tài)度強(qiáng)硬、咄咄逼人,有的精心策劃、巧施計(jì)謀、欲擒故縱、無孔不入。而債戶更是狡如兔貍,絞盡腦汁對(duì)付債主。或蠻不講理、賴賬不還;或外出躲避、逃之夭夭;或施偷梁換柱之計(jì),互換男主人以蒙騙要債者;或夫婦佯裝吵架以拒債主于門外;或磨刀霍霍、裝瘋賣傻借以嚇人。債主與債戶的金錢之戰(zhàn),在西鶴筆下繪聲繪色,精彩生動(dòng)。這一切都說明,高利貸資本固然對(duì)傳統(tǒng)生產(chǎn)方式起了一定程度的破壞和瓦解作用,但它加劇了町人階級(jí)的貧富兩極分化。正如西鶴所指出的,這世界是窮人的地獄,富人的天堂。雖有家藏萬(wàn)貫的富商大賈,但更多的是窮得難度年關(guān)的下層町人。小說中有貧困潦倒而耍無賴的“浪人”(失去主子的流浪武士)之妻,也有為了糊口丟下嬰兒而給人家當(dāng)乳母的婦女;有鋌而走險(xiǎn)、攔路搶劫的浪人,也有因借不到錢而被妻子趕出家門的跑腳商。

還需要指出的是,西鶴在《日本永代藏》和《世間胸算用》中,還寫到了對(duì)中國(guó)的看法及中日兩國(guó)的商業(yè)往來和文化交流。《日本永代藏》卷五第一節(jié)中說:“中國(guó)人平心靜氣,從容不迫,處理家業(yè)也不忙忙碌碌、急于求成。伴隨琴棋詩(shī)酒度日,秋天在濱邊賞月游玩,春天去山里觀看海棠開放。三月的節(jié)日也不提前準(zhǔn)備,過得悠閑自在。這是中國(guó)人的風(fēng)俗習(xí)慣。在日本,若想仿效這種做法,是毫無道理的愚蠢行為。”表明了中日兩國(guó)的差別意識(shí)。西鶴還在許多地方表達(dá)了對(duì)中國(guó)人的好感,贊揚(yáng)中國(guó)商人“正直”,批評(píng)日本某些商人在對(duì)華貿(mào)易中投機(jī)取巧、弄虛作假的行為。例如《日本永代藏》卷四第二節(jié)寫道:“中國(guó)人是正直的,他們決不自食其言。在卷起來的絲綢里面沒有以次充好、以假亂真之類的事情,中藥材之中不摻雜物。木是木,銀是銀,分得一清二楚,哪一年去取也不會(huì)有變。而狡猾的卻是日本的商人。針的長(zhǎng)度越來越短,織布的寬幅越來越窄。雨傘上不涂油,無論如何都以省錢為第一;貨賣出去不承擔(dān)責(zé)任,只要自己淋不著,甚至可以讓親爹親娘赤著腳在大雨滂沱中行走。什么事都是雁過拔毛,撈它一把。”并以在煙草中兌水增加分量欺騙中國(guó)商人,卻被中國(guó)商人識(shí)破,而自認(rèn)倒霉,以此強(qiáng)調(diào),“騙人是長(zhǎng)久不了的。倘若正直,神也頷首;倘若潔白無瑕,佛也安心”。《世間胸算用》卷四第四節(jié)說到一些日本的精明商人“枕邊離不開算盤和小賬本,終日挖空心思,想方設(shè)法企圖欺騙中國(guó)人中的馬虎人,做筆漂亮的生意。可是,如今的中國(guó)人也學(xué)會(huì)使用日語(yǔ)了,即便有多余的銀子,除了以房產(chǎn)抵押以外概不出借,而且他們認(rèn)為首先應(yīng)購(gòu)置合算的房產(chǎn)。所以中國(guó)人也不是賺大錢的對(duì)象。況且日本人在一般的事情上耍心眼兒,無孔不入,中國(guó)人是不會(huì)凈讓日本人占便宜的”。此外,他還提到了我國(guó)的生產(chǎn)業(yè)技術(shù)對(duì)日本的吸引力和影響力,例如南京的“金餅糖”及其生產(chǎn)方法。

從世界文學(xué)史上看,西鶴的“町人物”即“經(jīng)濟(jì)小說”,是十分獨(dú)特的。在印度古典文學(xué)例如《五卷書》中,在阿拉伯的市井故事集《一千零一夜》中,在西方古典文學(xué)例如薄伽丘的《十日談》、喬叟的《坎特伯雷故事集》中,在中國(guó)的“三言兩拍”中,都有商人及經(jīng)商的描寫,但像西鶴的《日本永代藏》《世界胸算用》《西鶴織留》這樣的通篇專門以商人的經(jīng)濟(jì)生活、經(jīng)商活動(dòng)為題材和主題的作品卻是十分罕見的,西鶴的“町人物”在世界古典文學(xué)中可謂獨(dú)樹一幟,對(duì)日本近現(xiàn)代文學(xué)也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。二十世紀(jì)后半期在日本很繁榮的“經(jīng)濟(jì)小說”可以說是西鶴“町人物”的現(xiàn)代發(fā)展。在東方各國(guó)的傳統(tǒng)社會(huì)中,為什么只有日本出現(xiàn)了作為社會(huì)上一個(gè)特殊“階級(jí)”(等級(jí))的“町人”,并且出現(xiàn)了像石田梅巖、富永仲基那樣的町人思想家或哲學(xué)家,井原西鶴與近松門左衛(wèi)門那樣的町人文學(xué)家藝術(shù)家?日本的“町人”與歐洲的市民、與中國(guó)明清時(shí)代的商人,有哪些相同及不同之處?這些都是饒有興趣的課題,而井原西鶴的“町人物”不僅是我們欣賞閱讀的作品,也是日本歷史文化、比較文化與比較文學(xué)的重要文本。

四 西鶴小說藝術(shù)的特色與審美價(jià)值

西鶴的文學(xué),不僅題材主題上極富特色,而且藝術(shù)上也極有特色。

西鶴小說的藝術(shù),與物語(yǔ)、和歌等日本傳統(tǒng)文學(xué)是密切相通的。日本傳統(tǒng)文學(xué)的一個(gè)顯著特點(diǎn),就是多寫兒女人情,表面上看沒有什么博大精深的氣象,沒有什么耐人尋味的寓意,無非男歡女愛、風(fēng)花雪月,貌似很簡(jiǎn)單、很好懂,但是它又很日常、很原態(tài)、很人性、很情緒,與既定的觀念、通行的道理、社會(huì)政治、倫理道德離得很遠(yuǎn)。讀者無法套用現(xiàn)成的道理、觀念來加以理解與說明,這就容易造成一種感覺:乍看上去淺顯,甚至叫人無話可說,但要真正弄懂它,徹底說透它,實(shí)在很難。在一千多年前平安王朝時(shí)代的文學(xué),這種情況就很明顯了。例如古典名著《伊勢(shì)物語(yǔ)》作為短篇物語(yǔ)集,均由兩三百字的男女戀愛的小故事加一兩首和歌構(gòu)成,簡(jiǎn)單得不能再簡(jiǎn)單了,但是反而叫人覺得簡(jiǎn)單得不簡(jiǎn)單;著名的《源氏物語(yǔ)》在剛介紹到中國(guó)的時(shí)候,中國(guó)讀者也覺得此書結(jié)構(gòu)松散,篇幅雖相當(dāng)于《紅樓夢(mèng)》,實(shí)際上是多個(gè)短篇故事的連綴,而且寫喜劇不夠滑稽搞笑,寫悲劇不夠悲愴深刻,過于平淡無味了。但如今細(xì)心的讀者卻發(fā)現(xiàn),《源氏物語(yǔ)》的平淡實(shí)則是表面的現(xiàn)象,自然天成而不著痕跡的簡(jiǎn)單,比起一看上去就是刻意精心的結(jié)撰,更叫人有感而難言。與《源氏物語(yǔ)》齊名的清少納言的散文集《枕草子》,無非是寫一個(gè)敏感的女性在宮廷中的狹隘的見聞與感受,而且在論事論人寫景抒情的時(shí)候,張口一個(gè)“をかし”(有趣),閉口一個(gè)“をかし”,絮絮叨叨的,但仔細(xì)讀去,卻覺得絕不是“淺顯”、“單調(diào)”或“絮煩”可以概括的。

日本文學(xué)從平安時(shí)代的《伊勢(shì)物語(yǔ)》《源氏物語(yǔ)》《枕草子》等,發(fā)展到室町、鐮倉(cāng)時(shí)代僧侶與武士的文學(xué),再發(fā)展到江戶時(shí)代的市井文學(xué),在作者階層、作品類型等方面的構(gòu)成發(fā)生了很大變化,但有一點(diǎn)是始終未變的,那就是外貌的單純簡(jiǎn)單,而且簡(jiǎn)單得變本加厲。例如,三十一個(gè)字音的“和歌”,到江戶時(shí)代演變成了將和歌的“發(fā)句”(首句)加以獨(dú)立成體的十七字音的俳諧(俳句),成為世界上最短小的詩(shī)體;在小說方面,雖然江戶時(shí)代出現(xiàn)了《八犬傳》那樣的結(jié)構(gòu)相對(duì)“復(fù)雜”的所謂長(zhǎng)篇“讀本小說”,但那是直接學(xué)習(xí)了中國(guó)明清小說寫法的。本來,在平安王朝時(shí)代就出現(xiàn)了的敘述技法高度成熟的《源氏物語(yǔ)》的基礎(chǔ)上,后來的作家有可能變得更“復(fù)雜”些,但事實(shí)上江戶時(shí)代除了讀本小說之外的其他市井文學(xué)固然在人物設(shè)置等細(xì)節(jié)方面也受到了《源氏物語(yǔ)》的一些影響,但在敘事手法上卻整個(gè)拋開《源氏物語(yǔ)》而另辟蹊徑,于小說體式上返璞歸真,更求簡(jiǎn)單。這樣一來,以“假名草子”為名的婦幼讀物、以市井町人為讀者的“浮世草子”,在小說體式上都顯得相當(dāng)“幼稚”,簡(jiǎn)直令人不敢相信被今人公認(rèn)為“世界最早的成熟的長(zhǎng)篇小說”的《源氏物語(yǔ)》早在此前七百年就已誕生,不由得不給人以“退嬰”之感。

說起井原西鶴小說的簡(jiǎn)單或單純,首先表現(xiàn)在結(jié)構(gòu)體式方面。《好色一代男》,現(xiàn)代日本學(xué)者一般稱之為“長(zhǎng)篇小說”(其實(shí)只能算是“中篇”,但日本沒有“中篇小說”的概念,非長(zhǎng)篇即短篇),但基本上采用按主人公世之介從七歲到六十一歲逐年成長(zhǎng)體驗(yàn)的編年體的結(jié)構(gòu)方式,這是相當(dāng)原始的一種敘事結(jié)構(gòu)。而且,場(chǎng)景與人物也隨著世之介的足之所至而隨時(shí)轉(zhuǎn)換,除了世之介這一個(gè)人物貫穿始終之外,沒有第二個(gè)貫穿全書的副主人公。《好色一代女》的結(jié)構(gòu)也是如此,全書是“一代女”從小到老的好色的體驗(yàn)史,不同的是采用了“一代女”晚年回顧以往的倒敘結(jié)構(gòu),而這一點(diǎn)敘事技法,據(jù)日本學(xué)者的研究,也是從中國(guó)唐代張文成的傳奇小說《游仙窟》學(xué)來的。《好色二代男》在結(jié)構(gòu)上則更隨意。“一代男”的私生遺棄子——名為“世傳”——被人撿起收養(yǎng),成為步生父之后塵的“二代男”,這個(gè)結(jié)構(gòu)似乎是受《源氏物語(yǔ)》中源氏與兒子薰君兩代漁色經(jīng)歷的影響,但《好色二代男》全八卷四十節(jié),只有第一節(jié)和最后一節(jié)寫的是“世傳”即“二代男”,其他的則是與他完全無關(guān)的一個(gè)個(gè)單獨(dú)的故事。在結(jié)構(gòu)上,井原西鶴看似完全不講究、不用心,讀者在閱讀時(shí),也完全不必前后照應(yīng)。

西鶴“好色物”的貌似簡(jiǎn)單,首先就體現(xiàn)在這樣散漫的、無結(jié)構(gòu)的結(jié)構(gòu)上。他面對(duì)紛紛擾擾的現(xiàn)實(shí)世界與町人的日常生活,只是用他的眼睛去看,用他的耳朵去聽,然后原樣加以描寫、反映,他的描寫與反映的方式是日本式的紛然雜陳、不加整理、照原樣形諸筆墨的“物紛”[8]方法,是一種無結(jié)構(gòu)的結(jié)構(gòu)。因此,看西鶴的“浮世草子”,如同看萬(wàn)花筒,隨意一搖動(dòng),必有可觀之處,但又是無頭無尾,任你隨處著眼。這種“物紛”的寫法,也使得西鶴在語(yǔ)言敘事上自成一體,我們可以稱之為“饒舌體”。“饒舌”這個(gè)詞,在日語(yǔ)中與漢語(yǔ)的意思一樣,一是愛說話、愛廢話的意思,二是滔滔不絕、口若懸河的意思。換用日語(yǔ)固有的詞匯來說,就是“瞎掰”(しゃべる,音shaberu)的意思。這樣的話看似啰嗦無意義,但又說得毫不造作,信口道來,興致勃勃乃至自成一體即“饒舌體”。“饒舌”的時(shí)候不必費(fèi)心思量章法結(jié)構(gòu)、遣詞造句,而是心口同步,甚至口比心快。這種“饒舌體”是如何形成的呢?原來,西鶴早年曾以俳諧創(chuàng)作知名,他的拿手好戲就是一個(gè)人連續(xù)吟詠俳諧,“五七五”、“五七五”的三句十七字音,不打腹稿,不斷地吟詠,中間盡可能地不停頓,可以一日獨(dú)吟千句,據(jù)說最終創(chuàng)造了一晝夜23500句的最高紀(jì)錄。這種俳諧吟詠的最大特點(diǎn)就是流暢快速,因而有“矢數(shù)俳諧”之名,形容像箭頭飛得那樣快。“矢數(shù)俳諧”除了快速以外,還有一個(gè)特點(diǎn),就是每首俳諧都是各自獨(dú)立的,并非長(zhǎng)篇敘事詩(shī),因而每首俳諧的話題都需要重新轉(zhuǎn)換,只是轉(zhuǎn)換的幅度有大有小。不管轉(zhuǎn)換幅度大小,反正必須轉(zhuǎn)換。“矢數(shù)俳諧”這樣的靈活轉(zhuǎn)換話題、東拉西扯、說南道北、天馬行空、飛鳥行云式的表達(dá)方式,極大地影響了后來西鶴的“浮世草子”寫作,可以說,“浮世草子”的漫無結(jié)構(gòu)、雜然散漫的敘事方法就是“矢數(shù)俳諧”手法的一種移植。雖然,無論是《好色一代男》還是《好色二代男》,都是分卷、分章、分節(jié)的,而且卷數(shù)節(jié)數(shù)都顯得很整飭,但是這些分章分節(jié),基本上是按篇幅字?jǐn)?shù)來劃分的,就像切豆腐塊,切成塊只是為了方便接受,而與敘事章法結(jié)構(gòu)無甚關(guān)聯(lián)。這樣的無結(jié)構(gòu)的、自然散漫的、極為簡(jiǎn)單的結(jié)構(gòu),最大的好處就是松弛、放松,仿佛與人聊天,就在當(dāng)下,不用瞻前顧后,說話人不累,聽話人也不太累。

西鶴的“浮世草子”及“好色物”的簡(jiǎn)單、單純,不僅表現(xiàn)在結(jié)構(gòu)敘事上,也表現(xiàn)在題材上。所謂題材的單純,就是將當(dāng)時(shí)不同的人群、不同的生活內(nèi)容分開來寫,而不是把它們置于同一個(gè)舞臺(tái)。西鶴的小說有專門寫町人的,有專門寫武士的(如《武道傳來記》與《武家義理物語(yǔ)》)。在專門描寫町人生活的作品中,再析出“町人物”與“好色物”。“町人物”與“好色物”兩方面的題材,概括起來就是“賺錢”和“享樂”兩條。他是把町人的經(jīng)濟(jì)生活、男女的情欲生活分開來寫了。“町人物”寫町人怎樣發(fā)家致富的,或從反面說是如何導(dǎo)致傾家蕩產(chǎn);“好色物”則是專寫町人有了金錢以后,如何消費(fèi),如何嫖妓玩樂的。在“好色物”中,西鶴又進(jìn)一步將“好色”的形態(tài)加以單純化。例如,寫“好色”題材中,又把“男色”與“女色”分開來寫。于是有了專門描寫男色(又稱為“眾道”)的《男色大鑒》;將以花街柳巷為舞臺(tái)的男女賣淫嫖妓題材單獨(dú)來寫,就有了《好色一代男》和《好色一代女》;將日常町人家庭中的男女悲劇故事專寫一書,就有了《好色五人女》。

這種題材的單純化,與日本傳統(tǒng)和歌、連歌、俳諧的題材分類有很深的關(guān)聯(lián)。在日本“歌學(xué)”、“連歌學(xué)”的眾多論著中,題材分類甚細(xì)致,使用規(guī)矩甚多,不同的題材以及相關(guān)詞語(yǔ)不能隨意亂用。其要旨是題材使用的細(xì)化、單純化,目的是用最細(xì)小的題材來適應(yīng)和歌、俳諧這種世界上最短小的詩(shī)體。西鶴是俳諧(又稱俳諧連歌)出身的,他從俳諧創(chuàng)作轉(zhuǎn)向了小說創(chuàng)作后,題材細(xì)分的意識(shí)遷移到小說中來,是自然而然的。西鶴的“浮世草子”乃至整個(gè)日本江戶時(shí)代市井小說中的題材的單純化,與中國(guó)明清小說頗有不同。中國(guó)的明清小說雖然也有題材類型的劃分,但那些類型是后代的研究者給劃分出來的,而且也多少受到了日本學(xué)者的影響,例如魯迅在《中國(guó)小說史略》中較早將中國(guó)傳統(tǒng)小說加以系統(tǒng)分類,便是受到了日本學(xué)者鹽谷溫的啟發(fā)。明清小說家并沒有明確細(xì)致的題材分類意識(shí),在創(chuàng)作實(shí)踐中也是采用全方位、全視角綜合表現(xiàn)的方法,例如《金瓶梅》,雖被后來的小說研究者歸為“言情小說”一類,但卻非僅僅“言情”,而是把那時(shí)的社會(huì)歷史、政治經(jīng)濟(jì)、家庭倫理、男女私情、身體與心理等多樣的內(nèi)容糅合在一起,可謂紛紜復(fù)雜;《紅樓夢(mèng)》既曾被人視為“言情小說”,也曾被視為“政治小說”,可見其題材內(nèi)容的復(fù)雜性和交叉性。

與題材的簡(jiǎn)單化、單純化相輔相成,人物性格同樣簡(jiǎn)單、單純。西鶴的“好色物”中的人物,無論是“一代男”、“二代男”,還是“一代女”、“五人女”,都是性格極為單純的人物,只是“好色”的化身而已。通常所說的“人是一切社會(huì)關(guān)系的總和”,在這些人物身上不能體現(xiàn),因?yàn)樗麄兊纳鐣?huì)關(guān)系極其簡(jiǎn)單和單純,無非妓女與嫖客或嫖客與妓女的關(guān)系;他們的行為指向也一樣簡(jiǎn)單和單純,就是買春與賣春的金錢與肉體交換的關(guān)系;他們的性格特征極其簡(jiǎn)單和單純,就是對(duì)唯美的、唯情的追求,都是為了男色女色、為了身體之美而義無反顧,哪怕傾家蕩產(chǎn),哪怕付出性命,都不計(jì)后果。

或許為了使人物的社會(huì)關(guān)系簡(jiǎn)單化,西鶴的“好色物”就把人物寫成了“一代男”和“一代女”。所謂“一代男”、“一代女”就是沒有老婆孩子、沒有兄弟姐妹,又沒了(死了)父母,孤身一人,只活“一代”的人。“一代男”與“一代女”就是為了“色”和“好色”,寧愿絕后,而終其一生的人,用中國(guó)話來說就是“絕戶”。至于“二代男”,實(shí)際上也是“一代男”,因?yàn)樗恰耙淮小币徊恍⌒纳鰜淼倪z棄子,他也和“一代男”一樣,終生好色,不同的是“一代男”六十一歲的時(shí)候往海外“女戶島”繼續(xù)探求色道,而“二代男”卻在三十三的盛年時(shí),“一切都花光用盡”,而完成了“好色”的一生。《好色五人女》中的那些女子,雖然都不是青樓女子,而是尋常町人家的年輕女子,但在西鶴的筆下,“五人女”都是憑著“好色”的直覺而行事的人,她們會(huì)以莫名其妙的原因愛上一個(gè)男人,然后不管不顧,去冒險(xiǎn)甚至去死。這樣的人物只是“好色”的化身,太單純了,太平面了,甚至單純得有些太抽象了,不具備復(fù)雜的社會(huì)內(nèi)涵。

中國(guó)文學(xué)、西方文學(xué)名著幾乎都追求人物性格的復(fù)雜性,井原西鶴等日本作家卻非如此。西鶴筆下的“一代男”、“二代男”和“一代女”、“五人女”,這些人物都不是作為常人被描寫的,因此也不能使用“典型人物”這一通常的文論概念加以理解。一般認(rèn)為,中國(guó)早期小說中的許多人物,與西方近代小說的“典型人物”相比,因?yàn)槿宋锏纳茞褐壹檫^于分明而具有“類型”的特征,但即便是這種具有類型化傾向的人物,其性格也是豐滿復(fù)雜的。如果拿井原西鶴“好色物”中的人物跟中國(guó)的小說中的“類型”人物相比,則“好色物”中的人物基本上沒有“性格”與“個(gè)性”的刻意描寫,而是將人物單純化為某種特殊行為(例如“好色”)的符號(hào)與代表。與其說是寫人物,不如說是寫“好色”;與其說是寫“好色”的人物,不如說是寫人物的“好色”。寫“好色”并非為了寫人物,而是為了寫“好色”而必須設(shè)計(jì)一個(gè)人物。這樣的人物不是西方文學(xué)和中國(guó)文學(xué)中塑造的那種立體、渾圓、復(fù)雜的人物形象,而是某種“異常偏執(zhí)”行為的流動(dòng)著的扁平的人體符號(hào)。這似乎不僅僅是井原西鶴“好色物”的人物特點(diǎn),也是日本文學(xué)許多名作中的人物特點(diǎn)。例如《伊勢(shì)物語(yǔ)》中的美男子在原業(yè)平是風(fēng)流多情的化身;《源氏物語(yǔ)》中光源氏是情種的化身;現(xiàn)代作家谷崎潤(rùn)一郎的《富美子的腳》中的男主人公是異常性癖(拜腳癖)的化身;《癡人之愛》中的男主人公是癡漢的化身;川端康成《一只胳膊》中的老人是性幻想者的化身……日本文學(xué)中給人留下深刻印象的人物大都是這樣“變態(tài)”,作者突顯人物某一方面的異常性格與行為表現(xiàn),其描寫常常忽略人物性格的多面復(fù)雜性,而只是表現(xiàn)人物某方面的“氣質(zhì)”。“氣質(zhì)”(日語(yǔ)寫作“気質(zhì)”,音“きしつ”)一詞不同于“性格”,“氣質(zhì)”具有一定的滯定化、外在化、符號(hào)化、單面化的特性。日本江戶時(shí)代市井作家喜歡描寫“氣質(zhì)”型的“單面人”,著力表現(xiàn)某一類人、某一類行為,而不是表現(xiàn)復(fù)雜人物的復(fù)雜性格。

不僅題材是單純的,人物性格是單面的,小說的環(huán)境也是單純的。西鶴“好色物”的另一個(gè)顯著特點(diǎn),就是極力簡(jiǎn)化人物活動(dòng)的環(huán)境,使之極其單純。“好色物”的舞臺(tái)是“游廓”、“游里”,即妓院。“一代男”、“二代男”、“一代女”等人物即便一生中走南闖北,從關(guān)東到關(guān)西,從南部的九州到北方的北海道,走遍了整個(gè)日本列島,但環(huán)境卻依然是單純的,不出妓院及與妓院相關(guān)的場(chǎng)所。妓院當(dāng)然也是社會(huì)環(huán)境的一部分,但那卻是一個(gè)不受世俗社會(huì)道德約束的特殊環(huán)境,江戶的吉原、京都的島原、大阪的新町等有名的游廓都是政府允許經(jīng)營(yíng)的,在這里有與普通社會(huì)完全不同的規(guī)矩法則,來到這里,便是暫時(shí)切斷了與一般社會(huì)之間的關(guān)系。單純的“好色”人物也只能在這樣的特殊環(huán)境中才能有單純的“好色”舉動(dòng)。

就這樣,西鶴“好色物”中,看似簡(jiǎn)單而單純的散漫的敘事,看似簡(jiǎn)單而單純的題材,看似簡(jiǎn)單而單純的人物及人物性格,看似簡(jiǎn)單而單純的環(huán)境設(shè)置,都是貌似的簡(jiǎn)單與單純,要真正理解它、說明它、評(píng)論它,卻很不簡(jiǎn)單;要研究它、說透它,甚至比一般貌似復(fù)雜的作品更困難。對(duì)于這種現(xiàn)象,我們可以用“偽淺化”來概括。偽淺化,就是看似淺顯而實(shí)非如此,是貌似淺顯而實(shí)則復(fù)雜。因?yàn)閷?duì)這類作品,運(yùn)用我們所習(xí)慣的產(chǎn)生于中國(guó)文學(xué)與西方文學(xué)中的現(xiàn)代文學(xué)理論乃至文化理論來解讀,雖然并非完全不可行,但常常使人感覺隔靴搔癢,有時(shí)甚至顯得方鑿圓枘。從文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)評(píng)論的角度來說,西鶴的“浮世草子”為小說究竟該怎么寫、怎樣評(píng)論,提供了一種特殊的參照。

我?guī)熜謱?shí)在太穩(wěn)健了 曾許諾(全集) 分寸 黑房子 璀璨王座 枕上嬌妻:總裁只歡不愛 聽說你喜歡我 我把一切告訴你 異世之機(jī)械公敵 重生洪荒