和晉陵陸丞早春游望[1] 杜審言
獨有宦游人[2],偏驚物候新[3]。
云霞出海曙[4],梅柳渡江春[5]。
淑氣催黃鳥[6],晴光轉綠d蘋。
忽聞歌古調,歸思欲沾襟。
【注釋】
[1]和(hè):以詩相和。晉陵:今江蘇常州市。陸丞:陸姓縣丞。[2]宦游人:在外做官的人。這里既指陸丞,又指自己。[3]物候:景物變化的征狀。[4]曙:曉色。[5]梅柳句:意謂春色由江南到了江北。[6]淑氣:和暖的氣候。
【賞析】
和陸姓友人于早春時節一同賞覽江南風光,作者發出了只有在外地做官的游子才會對物候翻新感到觸目驚心的感慨。江南的早春很是迷人,朝日在漫天云霞的襯托下從海上升起,梅柳枝頭的春色渡過江水向北延伸,和暖的春氣催起了黃鸝的鳴唱,明媚的陽光照綠了水中的浮萍。但是作者并不能盡情陶醉在這異鄉美景當中,他聽到朋友偶然哼起抒發鄉情的古老歌曲,歸思的漣漪在心中蕩漾,想家的淚水打濕了衣襟。