利物浦的艾米莉亞
Emillia di Liverpool
劇情梗概
故事背景設(shè)在利物浦附近山脈(這個(gè)設(shè)定似乎有欠說(shuō)服力),女主角艾米莉亞(女高音)遭人誘奸,被送到山中的修道院里敬神贖罪。她憤怒的父親利物浦的克勞迪奧(男中音)上場(chǎng)時(shí),誘奸她的費(fèi)德里克(男高音)剛剛在一輛翻車(chē)的馬車(chē)中被摔到臺(tái)下。每個(gè)人物都塑造得支離破碎,在父親與誘奸犯之間即將上演一場(chǎng)二重唱時(shí),艾米莉亞看到這人已經(jīng)洗心革面,就同意了與他結(jié)婚。最后艾米莉亞興高采烈唱起一曲E大調(diào)的回旋曲,故事就在這歌聲里有了一個(gè)大團(tuán)圓的結(jié)局(1828年版本)。
評(píng)介
1824年版本《利物浦的艾米利亞》使用意大利語(yǔ)對(duì)白,這是長(zhǎng)久以來(lái)在那不勒斯很受歡迎的一種演出形式,但當(dāng)時(shí)意大利其他地區(qū)的劇院希望演出的是使用宣敘調(diào)的作品,加上劇中還有幾個(gè)使用那不勒斯方言的丑角,這一切都使它無(wú)法受外地觀眾的歡迎,所以初版的形式實(shí)際上阻礙了該劇的推廣。1824年版本與1828年版本間的差異顯著。在1828年版中,劇本大幅度改寫(xiě),而四個(gè)主要人物的名字也作了更改(其中誘奸犯的名字變成了克羅內(nèi)爾·維拉斯,丑角的名字從唐·羅姆拉多變成了阿斯德魯貝勒伯爵)等等。對(duì)于該劇標(biāo)題中存在的明顯的不協(xié)調(diào)之處,應(yīng)該被理解為是由于英國(guó)遠(yuǎn)在千里之外,有著迥異的浪漫主義隱喻風(fēng)格。1871年這部作品在那不勒斯再度上演,獲得了成功。