第一部
老海盜
第一章
老航海在本葆將軍客店
鄉(xiāng)紳屈利勞尼先生、李甫西大夫和其他幾位紳士要我把有關(guān)藏寶島的全部詳情從頭至尾毫無(wú)保留地寫(xiě)下來(lái)。不過(guò),該島的位置還不便公開(kāi),只因那里還有未起的寶藏。現(xiàn)在(公元一千七百××年),我就拿起筆來(lái),回到我父親開(kāi)設(shè)本葆將軍客店的時(shí)代。當(dāng)年,那個(gè)褐色的臉上有一道刀疤的老航海就在我們店里下榻。
現(xiàn)在回想起這個(gè)人來(lái),簡(jiǎn)直像是昨天發(fā)生的事情。我記得他步履維艱地來(lái)到客店門(mén)口,他的一只水手衣物箱讓人用小車(chē)推著跟在后面。他身材高大,結(jié)實(shí)而笨重,皮膚曬成栗殼色,涂了柏油的辮子垂在稀臟的藍(lán)外套肩上;一雙手疙疙瘩瘩,傷痕累累,黑色的指甲缺損斷裂;一側(cè)臉頰上有挨過(guò)彎刀留下的創(chuàng)疤,顏色白里泛青,不干不凈。我記得他獨(dú)自吹著口哨,把店外的小小海灣察看了一番,忽然扯開(kāi)嗓子唱起一支后來(lái)他經(jīng)常唱的古老的水手歌謠:
十五個(gè)人扒著死人箱——
唷呵呵,朗姆酒一瓶,快來(lái)嘗!
那蒼老的聲音高而不穩(wěn),像是在轉(zhuǎn)動(dòng)絞盤(pán)的扳手唱號(hào)子時(shí)喊破了嗓門(mén)。然后他用隨身所帶的一根撬棒似的棍子重重地敲門(mén),等我父親出來(lái)應(yīng)門(mén),便粗聲大氣地要一杯朗姆酒。酒端給他以后,他慢條斯理地啜飲著,像行家在細(xì)細(xì)品味,一邊望著周?chē)那捅冢痔ь^看看我們的招牌。
“這個(gè)小灣挺方便,”他終于開(kāi)口說(shuō)。“酒店開(kāi)在這地方真不壞。生意好嗎,朋友?”
我父親對(duì)他說(shuō),生意很清淡,真遺憾。
“好吧,”他說(shuō),“我就在此地住下了。喂,伙計(jì)!”他招呼跟在他后面推小車(chē)的人。“往這兒靠近些,幫我把箱子搬進(jìn)來(lái)。”他繼續(xù)對(duì)我父親說(shuō):“我要在此地住幾天,我這人不講究,我要的只是朗姆酒、熏豬肉和雞蛋,還有站在那邊看得見(jiàn)過(guò)往船只的崖頂。要問(wèn)我的名字嚜,你就管我叫船長(zhǎng)得了。哦,我明白你的意思。拿去,”他把三四枚金幣扔在門(mén)檻上。“這點(diǎn)錢(qián)我花完后,你可以告訴我,”他說(shuō),那威風(fēng)凜凜的神氣儼然是一位長(zhǎng)官。
的確,雖然他的衣著不好,說(shuō)話也粗魯,卻不像個(gè)普通水手,而像商船的大副或船長(zhǎng),慣于發(fā)號(hào)施令,甚至動(dòng)手打人。推小車(chē)的人告訴我們,他是昨天上午乘郵車(chē)到喬治國(guó)王旅館的,在那里打聽(tīng)海邊有哪幾家客店。大概他聽(tīng)人家說(shuō)我們店的名聲不壞,地方又僻靜,于是就選定本葆將軍客店做他的寓所。關(guān)于這位客人,我們所知道的只有這么多。
他生性很少說(shuō)話,整天在小灣附近轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,或者帶著一架銅管望遠(yuǎn)鏡攀登峭壁。晚上,他總是坐在客廳一角的壁爐旁邊,喝朗姆酒只對(duì)一點(diǎn)點(diǎn)水。你跟他說(shuō)話,他多半不開(kāi)口,只是猛然狠狠地瞪著你,從鼻子里發(fā)出船在霧中鳴號(hào)那樣的聲音。我們以及到我們店里來(lái)的人不久就懂得,還是由他自便為妙。他每天散步回來(lái),總要問(wèn)有沒(méi)有水手在此路過(guò)。起先,我們還以為他問(wèn)這話是因?yàn)橄肽钭约旱耐校髞?lái)我們開(kāi)始明白他是要避開(kāi)他們。要是有一個(gè)水手在本葆將軍客店歇腳(間或有這樣的客人沿著海濱大路到布里斯托爾去),船長(zhǎng)總要從門(mén)簾后面先看一看他,這才走進(jìn)客廳。碰到有這樣的客人在場(chǎng),他總是噤若寒蟬。至少我是了解其中的緣故的,因?yàn)槲以谀撤N程度上分擔(dān)著他的恐懼。有一天,他把我叫到無(wú)人的地方,表示愿意在每月的一號(hào)給我一個(gè)四便士的銀幣,只要我“時(shí)刻提防一個(gè)只有一條腿的水手”,一看到此人出現(xiàn),立即給他報(bào)信。到了一號(hào),我去向他要報(bào)酬,他往往只是沖著我從鼻子里鳴號(hào),并且瞪著眼逼得我不敢看他。然而,不出一個(gè)星期,他一定會(huì)改變主意,把四便士的銀幣給我,同時(shí)重申原來(lái)的叮囑,要我留心那個(gè)“只有一條腿的水手”。
你們不難想象,我簡(jiǎn)直在夢(mèng)里也看到他所說(shuō)的那個(gè)人。在風(fēng)暴肆虐的夜里,房屋的四角被刮得搖個(gè)不停,小灣里驚濤沖擊著峭壁,我會(huì)看到那個(gè)人化成一千種不同的形狀,現(xiàn)出一千種猙獰的表情。一會(huì)兒那條腿截到齊膝蓋,一會(huì)兒截到齊屁股,一會(huì)兒他又變成一個(gè)要末沒(méi)有腿、要末在身軀中央長(zhǎng)著一條腿的怪物。最可怕的惡夢(mèng)就是看見(jiàn)他連跳帶跑越過(guò)樹(shù)籬和水溝向我追來(lái)。總之,這每月四便士掙來(lái)可不容易,我付出的代價(jià)就是這些可惡的夢(mèng)魘。
盡管我一想到那個(gè)“獨(dú)腳海上漂”就心驚肉跳,但對(duì)船長(zhǎng)本人我卻遠(yuǎn)不像其他任何認(rèn)識(shí)他的人那樣害怕。有幾個(gè)晚上,他喝的摻水朗姆酒遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了他的腦袋所能忍受的限度,于是他就坐在那里旁若無(wú)人地大唱他的古老、粗鄙、狂放的水手歌謠。有幾次他吩咐請(qǐng)每個(gè)人喝一杯,強(qiáng)迫所有在場(chǎng)的人戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地聽(tīng)他講故事,或者跟著他唱的歌齊聲應(yīng)和。我時(shí)常聽(tīng)到“唷呵呵,朗姆酒一瓶,快來(lái)嘗”的吼聲震得房子發(fā)抖。人家見(jiàn)了他都怕得要命,所以十分賣(mài)勁地加入合唱,每個(gè)人都努力唱得比別人響,否則就要挨罵。因?yàn)樗诎l(fā)酒瘋的時(shí)候蠻不講理,委實(shí)是個(gè)世間少有的惡霸:他會(huì)猛敲桌子喝令大家肅靜;要是有人提問(wèn)題,他會(huì)一下子暴跳如雷;要是誰(shuí)也不提問(wèn)題,他又認(rèn)為人家不注意聽(tīng)他的故事,也會(huì)大發(fā)雷霆;他甚至不許任何人走出店門(mén),直到他醉得昏昏沉沉,打著趔趄回房去睡覺(jué)為止。
大伙最怕聽(tīng)他講故事。那些故事十分恐怖,內(nèi)容都是關(guān)于絞刑、走板子、海上風(fēng)暴、德賴(lài)托圖加斯、在加勒比海南部橫行不法的海盜和他們的巢穴之類(lèi)。據(jù)他自己所述,他在海上同普天之下最兇惡的一些亡命之徒廝混了一輩子。他講這些故事時(shí)所用的語(yǔ)言,幾乎同他敘述的罪行一樣使我們那兒的鄉(xiāng)下老實(shí)人震驚駭怪。我父親經(jīng)常說(shuō)客店非關(guān)門(mén)不可,因?yàn)轭櫩筒痪眉磳⒔^跡。誰(shuí)樂(lè)意在船長(zhǎng)的淫威下活受罪,回去睡覺(jué)時(shí)還渾身發(fā)抖?不過(guò)我相信,船長(zhǎng)住在這里對(duì)我們有好處。人們當(dāng)時(shí)雖然嚇得魂飛魄散,但過(guò)后回想起來(lái),還是覺(jué)得很有意思;在寧?kù)o的鄉(xiāng)間生活中,這不失為一服上佳的興奮劑。甚至有一群小伙子表面上對(duì)他非常欽佩,稱(chēng)他是“真正的老航海”、“不含糊的老水手”等等;還說(shuō)英國(guó)得以稱(chēng)霸海上正是靠的這種人。
在某種意義上說(shuō),他確實(shí)有可能迫使我們破產(chǎn)。他住了一個(gè)星期又一個(gè)星期,一個(gè)月又一個(gè)月,預(yù)付的那點(diǎn)錢(qián)早就花完了,而我父親始終鼓不起勇氣向他再要。只要父親一提此事,船長(zhǎng)立即從鼻子里發(fā)出很大的響聲,簡(jiǎn)直像在咆哮,并且瞪著我那可憐的父親,嚇得他連忙從屋子里退出去。我曾看見(jiàn)他在碰了這樣一鼻子灰后扭絞著自己的雙手。我確信,這種敢怒而不敢言的心情大大加速了他不幸的早亡。
船長(zhǎng)住在我們店里的那段時(shí)間,除了從一名小販那兒買(mǎi)過(guò)幾雙襪子外,衣著方面始終沒(méi)有任何改變。他的三角帽有一道卷邊掛了下來(lái),從那天起他就一直任它掛著,雖然遇到刮風(fēng)時(shí)極為不便。我記得他的外套破成什么樣子;他曾在樓上自己房里把它補(bǔ)了又補(bǔ),到最后,上面除補(bǔ)丁外別的什么都沒(méi)有了。他從來(lái)不寫(xiě)信,也沒(méi)有收到過(guò)信;他從來(lái)不跟任何人交談,除非跟店里別的顧客,那也多半在他灌飽了朗姆酒的時(shí)候。我們誰(shuí)也沒(méi)有看見(jiàn)他打開(kāi)過(guò)那只大箱子。
他只有一次被人頂撞,那是在最后我父親病入膏肓的時(shí)候。一天傍晚,李甫西大夫來(lái)看病人,吃了我母親張羅的一餐飯以后,到客廳里抽一斗煙,等他的馬從村子里牽來(lái),因?yàn)楸据崂系隂](méi)有馬房。我跟在他后面進(jìn)入客廳,記得當(dāng)時(shí)我曾注意到:大夫衣冠楚楚,容光煥發(fā),頭上灑著雪白的發(fā)粉,一雙黑眼睛炯炯有神,舉止文雅得體;而那些鄉(xiāng)下人卻顯得比較浮躁,特別是那個(gè)模樣兒怪嚇人的海盜,又邋遢又臃腫,灌了一肚皮朗姆酒,醉眼蒙眬地趴在桌上;他們之間形成了鮮明的對(duì)照。忽然,他——就是那個(gè)船長(zhǎng)——又扯開(kāi)破嗓子唱起那支老調(diào):
十五個(gè)人扒著死人箱——
唷呵呵,朗姆酒一瓶,快來(lái)嘗!
其余的都做了酒和魔鬼的犧牲品——
唷呵呵,朗姆酒一瓶,快來(lái)嘗!
起初我猜想“死人箱”大概就是放在前樓他那間屋里的大箱子。這個(gè)念頭在我的惡夢(mèng)中同我老是惦著的獨(dú)腳海上漂糾纏在一起。不過(guò),彼時(shí)我們大家對(duì)那支歌謠早已不大在意了,那天晚上只有李甫西大夫是第一次聽(tīng)到。我看得出他對(duì)此毫無(wú)好感,因?yàn)樗苌鷼獾靥ь^向船長(zhǎng)看了一眼,然后繼續(xù)同花匠老泰勒談一種治療風(fēng)濕病的新方法。當(dāng)時(shí)船長(zhǎng)愈唱愈上勁,最后拍了一下他面前的桌子,我們都懂得那是命令別人靜下來(lái)。談話聲戛然而止,只有李甫西大夫依舊在口齒清楚、語(yǔ)調(diào)親切地說(shuō)著,每吐幾個(gè)字就輕快地吸一口煙。船長(zhǎng)瞪眼向他看了一會(huì)兒,又拍一下桌子,眼睛瞪得更加兇狠,最后夾著一句下流的詛咒喊道:“那邊的人聽(tīng)著,不許說(shuō)話!”
“你是在對(duì)我講話,先生?”大夫問(wèn)。那惡棍說(shuō)正是,同時(shí)又夾著一聲咒罵。“我只有一句話對(duì)你講,先生,”大夫說(shuō),“如果你再不戒酒,世上不久就會(huì)減少一個(gè)十足的混蛋!”
那老家伙怒不可遏。他跳起來(lái),掏出一柄水手用的大折刀,把它拉開(kāi)來(lái)托在掌上掂量,威脅著要用飛刀把大夫釘在墻上。
大夫紋絲兒不動(dòng),還是跟剛才一樣向肩后側(cè)著臉,用同樣的語(yǔ)調(diào)對(duì)他說(shuō)話,聲音提高了一些,使客廳里人人都聽(tīng)得見(jiàn)。他極其鎮(zhèn)靜而堅(jiān)定地說(shuō):
“如果你不馬上把刀子放回到口袋里去,我用名譽(yù)擔(dān)保,下一次巡回審判一定把你送上絞架。”
接著,他們展開(kāi)了一場(chǎng)互相瞪眼的目光戰(zhàn),但船長(zhǎng)很快就敗下陣來(lái),收起了他的刀子,回到自己的座位上,像一條挨了打的狗,喃喃地嘟囔著。
“現(xiàn)在,先生,”大夫繼續(xù)說(shuō),“既然我知道我管轄的地區(qū)有這樣一個(gè)人在,告訴你,我要日日夜夜監(jiān)視你。我不光是醫(yī)生,我還是本地的治安推事。要是有半句抱怨你的話傳到我耳朵里,哪怕只是為了像剛才那樣的無(wú)禮行為,我將采取有效措施,把你抓起來(lái)從這里趕走。旁的我不想多說(shuō)。”
不一會(huì),李甫西大夫的馬被帶到門(mén)口,他就騎著走了。這天晚上,船長(zhǎng)再也沒(méi)吭一聲,此后好幾個(gè)晚上都比較老實(shí)。
約翰·本葆(1653—1702),英國(guó)海軍中將。曾在牙買(mǎi)加附近的海面上與法國(guó)艦隊(duì)激戰(zhàn),后因傷重身亡。本書(shū)主人公霍金斯一家開(kāi)設(shè)的客店即以他的姓氏命名。
原文squire指英國(guó)的地主,同時(shí)也是對(duì)這類(lèi)人物的敬稱(chēng),用法很像我國(guó)早期白話中“員外”一詞。
朗姆酒,用甘蔗汁釀造的一種甜酒。
布里斯托爾,英國(guó)西海岸一港口。
便士,英國(guó)輔幣名。舊制12便士合一先令,20先令合一英鎊。
“走板子”指蒙著眼睛在伸向舷外的木板上行走,最后墜入海中,是海盜殘害俘虜?shù)囊环N方式。
德賴(lài)托圖加斯,墨西哥灣東部一群珊瑚礁的總稱(chēng)。