m.keke1234.net
去年年底我為《寒夜》——挪威文譯本寫了如下的序言:
我知道我的小說《寒夜》已經(jīng)被譯成挪威文,友人葉君健問我是否愿意為這個(gè)新譯本寫序,我當(dāng)然愿意。
《寒夜》脫稿于一九四六年的最后一天。一九六○年冬天在成都校閱自己的《文集》時(shí),我又把全書修改了一遍。一個(gè)多月前我新編自己的《選集》(十卷本),又一次讀了全文,我仍然像三十五年前那樣激動。我不能不想到自己過去常說的一句話:“我寫文章如同...