m.keke1234.net
“翻譯是把別人的文章當成自己的思想似的展開思路,對吧?在每天的幾個小時里,你要同別人的思路保持一致,就仿佛那文章是自己寫的。這是一件怪異的事。你與那文章融為一體,自己的思想融入其中,不分彼此,弄得日常生活中也摻雜著別人的思想。如果你翻譯的作品出自一個頗具影響的人,那么你從他那里受到的影響要勝過閱讀作品的許多倍哦。”
“……連媽這樣的翻譯老手也是這樣?”
“這是直到現在才明白的,...