沙揚娜拉——贈日本女郎
徐志摩
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有甜蜜的憂愁——
沙揚娜拉!

徐志摩(1897—1931),浙江海寧人,中國現(xiàn)代著名詩人。1924年,泰戈爾訪華,詩人作為陪同及翻譯與泰戈爾游歷各地,并隨其一同去了日本。同年,詩人應(yīng)胡適之邀任北大英文系教授,不久結(jié)識京城社交界名流陸小曼(她當(dāng)時已是一名軍人的妻子),兩人很快墜入愛河。1926年,二人舉行了婚禮。此后詩人一方面繼續(xù)在大學(xué)教書,另一方面和胡適、聞一多等人創(chuàng)立了“新月社”,創(chuàng)辦《新月》雜志。1931年1月,詩人主編的《詩刊》創(chuàng)刊。同年11月,因飛機失事英年早逝。這次飛行旅途事務(wù)包括看望病中的妻子和趕場聽林徽因的講座。
這首小詩韻律和意象都很貼切自然,起句好,結(jié)句更有余味。論者常說徐志摩西化,就這首詩來看,卻婉轉(zhuǎn)溫柔,一聲“珍重”三次低回,有小令之感。柔情在這詩里,可說是恰到好處,過此就真的纖弱了。
開頭一句“最是那一低頭的溫柔”,表現(xiàn)詩人對日本女郎柔情蜜意的深深眷戀。這位日本女郎在與詩人分別之際,似有不少話想說而又羞于啟齒,于是含情脈脈地低頭鞠躬。那種欲言又止的舉動,表現(xiàn)了日本女性的賢淑、溫存與莊重。同是寫離別,日本女郎與詩人告別,畢竟不同于中國女子與情人的告別,對作者自是別有一番情趣,所以詩人感慨系之,對此記憶猶新。