晏殊
小徑紅稀[1],
芳郊綠遍,
高臺樹色陰陰見[2]。
春風(fēng)不解禁楊花[3],
濛濛亂撲行人面[4]。
翠葉藏鶯,
朱簾隔燕,
爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)[5]。
一場愁夢酒醒時,
斜陽卻照深深院[6]。
暮春的小路上殘花都稀稀疏疏
芳草把荒郊野外全都給染綠了
高聳的樓臺在樹蔭里隱隱顯現(xiàn)
春風(fēng)也不知道約束一下那楊花
吹得飛絮紛紛撲打在行人臉上
翠綠的葉叢隱藏著啼囀的黃鶯
紅色的窗簾把燕子隔在了外邊
裊裊爐香靜靜地追逐游絲旋轉(zhuǎn)
做了一場愁夢后到了酒醒時刻
只見斜陽正照著那深深的庭院
【賞析】
本篇為暮春傷逝抒愁之作。這首詞,上片寫暮春景色,抒發(fā)了作者心中淡淡的愁怨;而下片寫翠葉藏鶯、朱簾隔燕、靜香游絲、斜陽深院,完全是為描寫內(nèi)心深處的愁怨作鋪墊,起到了一種靜寂中閑愁更加郁悒深遠的烘托作用。全詞語言清麗幽雅,毫不雕琢,卻神情俱得,精微有致。如“翠葉藏鶯,朱簾隔燕”二句,寓動于靜;“爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”一句,動中更覺寂靜,在這一派寂靜中,透現(xiàn)出幽淡的愁思和哀情來;而“斜陽”一句,如同前首“斜陽只送平波遠”一樣,傳神地描寫了主人公深懷不露的怨愁。
【注釋】
[1]紅?。杭t花凋落稀疏。
[2]陰陰:暗暗。見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。
[3]解:知道、懂得。
[4]□:形容細雨,此處形容柳絮紛紛如細雨。
[5]游絲:蜘蛛、青蟲所吐之細絲飄游于空中。
[6]卻:正。