柳永
夢覺透窗風(fēng)一線,
寒燈吹息。那堪酒醒,
又聞空階夜雨頻滴。
嗟因循、久作天涯客。
負(fù)佳人、幾許盟言,
便忍把、從前歡會,
陡頓翻成憂戚[1]。
愁極,再三追思,
洞房深處,幾度飲散歌闌,
香暖鴛鴦被。
豈暫時疏散,費伊心力。
云尤雨[2],有萬般千種,
相憐相惜。
恰到如今[3],天長漏永,
無端自家疏隔。
知何時、卻擁秦云態(tài)?
愿低幃昵枕,
輕輕細(xì)說與,
江鄉(xiāng)夜夜,
數(shù)寒更思憶。
一夢醒來一縷寒風(fēng)透窗而進
將那燈盞吹熄怎忍酒醒愁郁
又聽到空寂的臺階夜雨滴瀝
嘆息仕途遷延長久在外浪跡
辜負(fù)了佳人的多少山盟情意
怎能忍心把從前的幽會歡娛
突然間卻變成了憂愁與悲戚
悲愁已到極點再三追憶當(dāng)年
洞房幽深之地多少暢飲歡歌
共眠在芳香溫暖的鴛鴦被里
哪里去管分離耗費你的心力
歡會纏綿又有千萬般的柔愛
萬種親昵互相憐愛互相痛惜
心想到了如今天長夜久相思
無奈都是自家游宦情侶隔離
不知何時重諧秦樓云雨歡情
但愿低垂幃帳而又枕前親昵
輕輕地細(xì)細(xì)地悄悄與她說話
江畔鄉(xiāng)間卻是那么夜夜孤凄
數(shù)著寒夜的更聲再將她思憶
【賞析】
本篇為羈旅途中思念情人之詞。這首詞共三片:第一片寫主人公夜半酒醒時的憂戚情思;第二片追思相憐相惜之情事;第三片寫如今眼下的相思情景,既悔恨當(dāng)初又設(shè)想將來。全詞直抒胸臆,將相思離別之情刻畫得淋漓盡致。
【注釋】
[1]陡頓:陡然,頓時,突然。
[2]云尤雨:戀昵不舍,形容男女相愛,歡合。
[3]恰:猶“卻”。