晏幾道
天邊金掌露成霜,
云隨雁字長。
綠杯紅袖趁重陽[1],
人情似故鄉(xiāng)。
蘭佩紫,菊簪黃[2],
殷勤理舊狂[3]。
欲將沉醉換悲涼,
清歌莫斷腸。
高聳天際的金掌中的仙露已成霜
鴻雁在向遠處飛翔云朵也在拉長
紅袖的倩女勸我趁重陽盡情痛飲
這里的人情物色都恰似我的故鄉(xiāng)
佩上了紫蘭花又插上那朵金菊黃
我盡情地重新恢復往日般的輕狂
歡歌痛飲的沉醉替代了心底悲涼
婉轉(zhuǎn)的歌曲如此纏綿讓人們斷腸
【賞析】
這首詞是作者在汴京重陽時宴飲之后所作。詞中寫景十分簡練,寫情則曲折、委婉、沉重、悲涼。作者以故作輕松的筆調(diào)描寫他重陽佳節(jié)在異鄉(xiāng)為客,因主人殷勤而產(chǎn)生“人情似故鄉(xiāng)”的親切感,但從“綠杯”句,已可見其佯狂及借酒澆愁之狀,下片的“欲將沉醉換悲涼”即是此句注腳。作者又化用《離騷》句意,以佩蘭簪菊來象征自己品格的高潔。
【注釋】
[1]綠杯紅袖:綠杯,代指美酒。紅袖,代指美女。
[2]蘭佩:以秋蘭為佩飾物。菊簪:古人有于重陽日插戴菊花之俗,謂之簪菊。
[3]舊狂:昔日的疏狂。