29.安公子·長(zhǎng)川波瀲滟
長(zhǎng)川波瀲滟。楚鄉(xiāng)淮岸迢遞,一霎煙汀雨過(guò),芳草青如染。
驅(qū)驅(qū)攜書(shū)劍。當(dāng)此好天好景,自覺(jué)多愁多病,行役心情厭。
望處曠野沈沈,暮云黯黯。行侵夜色,又是急槳投村店。認(rèn)去程將近,舟子相呼,遙指漁燈一點(diǎn)。
【注釋】
多愁多病:因憂愁而病弱。
行役:指因公務(wù)而跋涉在外,后泛指旅行。
行侵:將要接近。
舟子:船夫。
【譯文】
長(zhǎng)河波光瀲滟。我在楚地淮河岸邊,路途還很遠(yuǎn),一時(shí)間煙氣朦朧的小洲上下了一陣雨,芳草青翠得好像被染過(guò)顏色。攜帶著書(shū)和劍往前走。當(dāng)此美好天氣景色,自己覺(jué)得多愁多病,趕路的心情很厭煩。
舉目望去,曠野沉沉,暮云昏暗低沉。快天黑了,急忙加快劃槳投宿村店。辨認(rèn)出村店快到了,船夫打招呼,遙遙給我指了指那亮起的一點(diǎn)漁燈。