原文
貞觀三年,太宗謂侍臣曰:“君臣本同治亂,共安危,若主納忠諫,臣進(jìn)直言,斯故君臣合契,古來(lái)所重。若君自賢,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其國(guó),臣亦不能獨(dú)全其家。至如隋煬帝暴虐,臣下鉗口,卒令不聞其過(guò),遂至滅亡,虞世基等尋亦誅死。前事不遠(yuǎn),朕與卿等可得不慎,無(wú)為后所嗤!”
譯文
貞觀三年,唐太宗對(duì)侍臣說(shuō):“無(wú)論國(guó)家是安定還是混亂,君臣都應(yīng)該同舟共濟(jì)。如果君主能接受忠言,臣子能夠直言進(jìn)諫,那么君臣之間就會(huì)非常默契,這是自古以來(lái)治國(guó)所重視的方法。如果君主賢明,而臣子卻不匡正輔佐,想要不亡國(guó),是不可能的。君主要是失掉了江山,臣子也就不能保全自己的家族。像隋煬帝,他為人非常暴虐,臣下不敢進(jìn)言,這使他不知道自己的過(guò)失,最后國(guó)破家亡,大臣虞世基等人不久也被殺死。這個(gè)慘痛的教訓(xùn)離我們并不遠(yuǎn),我和各位大臣如果不謹(jǐn)慎,恐怕也會(huì)被后人所恥笑啊!”
原文
貞觀四年,太宗論隋日。魏徵對(duì)曰:“臣往在隋朝,曾聞?dòng)斜I發(fā),煬帝令於士澄捕逐。但有疑似,苦加拷掠,枉承賊者二千余人,并令同日斬決。大理丞張?jiān)獫?jì)怪之,試尋其狀。乃有六七人,盜發(fā)之日,先禁他所,被放才出,亦遭推勘,不勝苦痛,自誣行盜。元濟(jì)因此更事究尋,二千人內(nèi)惟九人逗遛不明。官人有諳識(shí)者,就九人內(nèi)四人非賊。有司以煬帝已令斬決,遂不執(zhí)奏,并殺之。”太宗曰:“非是煬帝無(wú)道,臣下亦不盡心。須相匡諫,不避誅戮,豈得惟行諂佞,茍求悅譽(yù)?君臣如此,何得不敗?朕賴(lài)公等共相輔佐,遂令囹圄空虛。愿公等善始克終,恒如今日!”
譯文
貞觀四年,唐太宗和大臣們談到隋朝的興亡,魏徵說(shuō):“我在隋朝的時(shí)候,有一次聽(tīng)說(shuō)有人盜竊,隋煬帝讓於士澄追查。只要有誰(shuí)可疑,就嚴(yán)加拷打,最后屈打成招的達(dá)到兩千多人,隋煬帝下令一天內(nèi)將他們?nèi)刻幩馈4罄碡堅(jiān)獫?jì)覺(jué)得奇怪,再次審問(wèn),發(fā)現(xiàn)有六七個(gè)人案發(fā)當(dāng)天并不在現(xiàn)場(chǎng),于是釋放了他們。另外兩千多人中只有九個(gè)人在事發(fā)當(dāng)天去向不明。審案的人當(dāng)中有明白底細(xì)的,發(fā)現(xiàn)九個(gè)人中有四個(gè)人沒(méi)有罪。可是辦案的官員因?yàn)樗鍩垡呀?jīng)下令處死這些人,所以也不上奏,就把這些人統(tǒng)統(tǒng)殺死了。”唐太宗聽(tīng)后,感慨地說(shuō):“不僅僅是隋煬帝殘暴無(wú)道,他手下的臣子也沒(méi)有盡到責(zé)任。臣子應(yīng)該糾正君主的過(guò)錯(cuò),不要明哲保身,害怕遭到懲罰,只知道諂媚討好君主,博得君主的歡心。君臣之間要是這樣的關(guān)系,國(guó)家怎么能不滅亡呢?我有幸得到各位大臣的輔佐,所以全國(guó)犯罪的人很少。愿你們能夠善始善終,一如既往地大膽進(jìn)言。”
原文
貞觀六年,太宗謂侍臣曰:“朕聞周、秦初得天下,其事不異。然周則惟善是務(wù),積功累德,所以能保八百之基。秦乃恣其奢淫,好行刑罰,不過(guò)二世而滅。豈非為善者福祚延長(zhǎng),為惡者降年不永?朕又聞桀、紂帝王也,以匹夫比之,則以為辱;顏、閔匹夫也,以帝王比之,則以為榮。此亦帝王深?lèi)u也。朕每將此事以為鑒戒,常恐不逮,為人所笑。”魏徵對(duì)曰:“臣聞魯哀公謂孔子曰:‘有人好忘者,移宅乃忘其妻。’孔子曰:‘又有好忘甚于此者,丘見(jiàn)桀、紂之君乃忘其身。’愿陛下每以此為慮,庶免后人笑爾。”
譯文
貞觀六年,唐太宗對(duì)侍臣說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),周朝與秦朝剛得到天下的時(shí)候,治理國(guó)家的方法是不一樣的。周朝推行仁政,積累功德,所以能夠?qū)⒆约旱幕鶚I(yè)保持八百年。而秦朝恣意妄為,驕奢淫逸,喜歡濫用刑罰,所以只經(jīng)歷了兩代帝王就滅亡了。這難道不是行善可以延長(zhǎng)福祚,為惡使國(guó)家的興盛不能維持長(zhǎng)久嗎?我又聽(tīng)說(shuō)桀、紂是帝王,但是凡夫俗子都以他們的行為感到羞恥,顏回、閔損是普通百姓,但帝王卻以他們的行為感到榮耀。我時(shí)常用這些事對(duì)照自己的行為來(lái)告誡自己,害怕自己做得不夠,被人恥笑。”魏徵聽(tīng)后,意味深長(zhǎng)地說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)魯哀公對(duì)孔子說(shuō):‘有個(gè)人很健忘,他換了住宅就把自己的妻子給忘了。’孔子說(shuō):‘還有比這個(gè)人更健忘的,我看桀、紂這些君主,他們就非常健忘,連自己是誰(shuí)都給忘了。’希望陛下以此為戒,以免被后人恥笑。”
原文
貞觀十四年,太宗以高昌平,召侍臣賜宴于兩儀殿,謂房玄齡曰:“高昌若不失臣禮,豈至滅亡?朕平此一國(guó),甚懷危懼,惟當(dāng)戒驕逸以自防,納忠謇以自正。黜邪佞,用賢良,不以小人之言而議君子,以此慎守,庶幾于獲安也。”魏徵進(jìn)曰:“臣觀古來(lái)帝王撥亂創(chuàng)業(yè),必自戒慎,采芻蕘之議,從忠讜之言。天下既安,則瓷情肆欲,甘樂(lè)諂諛,惡聞?wù)G。張子房,漢王計(jì)畫(huà)之臣,及高祖為天子,將廢嫡立庶,子房曰:‘今日之事,非口舌所能爭(zhēng)也。’終不敢復(fù)有開(kāi)說(shuō)。況陛下功德之盛,以漢祖方之,彼不足準(zhǔn)。即位十有五年,圣德光被,今又平殄高昌。屢以安危系意,方欲納用忠良,開(kāi)直言之路,天下幸甚。昔齊桓公與管仲、鮑叔牙、寧戚四人飲,桓公謂叔牙曰:‘盍起為寡人壽乎?’叔牙奉觴而起曰:‘愿公無(wú)忘出在莒時(shí),使管仲無(wú)忘束縛于魯時(shí),使寧戚無(wú)忘飯牛車(chē)下時(shí)。’桓公避席而謝曰:‘寡人與二大夫能無(wú)忘夫子之言,則社稷不危矣!’”太宗謂徵曰:“朕必不敢忘布衣時(shí),公不得忘叔牙之為人也。”
譯文
貞觀十四年,唐太宗因?yàn)槠蕉烁卟趦蓛x殿招待各位大臣。席間,唐太宗對(duì)房玄齡說(shuō):“高昌如果不喪失作為臣子的禮節(jié),怎么會(huì)遭到滅亡呢?我每次平定了一個(gè)地方,都心懷畏懼,勉勵(lì)自己切莫驕奢淫逸,應(yīng)該把接納忠言,糾正自己的錯(cuò)誤作為自己的責(zé)任。治理國(guó)家就要罷免奸邪諂媚的人,任用賢良正直的人,不要聽(tīng)信小人的謠言,以免錯(cuò)誤地評(píng)價(jià)正人君子,謹(jǐn)慎遵守這些,國(guó)家就有望得到太平。”魏徵趁機(jī)進(jìn)言道:“我觀察自古以來(lái)的帝王,他們?cè)趧?chuàng)業(yè)的時(shí)候,都能夠有所警戒,傾聽(tīng)老百姓的呼聲,采納忠臣的意見(jiàn)。天下太平之后,他們就開(kāi)始窮奢極欲,只喜歡聽(tīng)諂媚討好的話(huà),厭惡逆耳忠言。張良是漢代的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)祝瑵h高祖稱(chēng)帝之后,要廢掉太子另立。張良說(shuō):‘這件事不是口頭說(shuō)說(shuō)就可以決定的。’之后,張良就再也不敢開(kāi)口提這件事了。況且陛下目前功德這樣卓越,漢高祖還不足以與你相提并論。陛下即位已有十五年,圣德廣播,現(xiàn)在又平定了高昌,還能夠心懷憂(yōu)患意識(shí),采納忠言,廣開(kāi)言路,真是國(guó)家的大幸。過(guò)去齊桓公和管仲、鮑叔牙、寧戚一起飲酒,齊桓公對(duì)鮑叔牙說(shuō):‘我能夠長(zhǎng)壽嗎?’鮑叔牙舉起酒杯,站立著說(shuō):‘只要主公能不忘創(chuàng)業(yè)的艱辛,管仲能不忘在魯國(guó)被囚禁的屈辱,寧戚不忘當(dāng)年放牛等候主公起用時(shí)的苦悶焦急,您就會(huì)長(zhǎng)壽,國(guó)家就會(huì)長(zhǎng)久。’齊桓公聽(tīng)后,站起來(lái)感激地說(shuō):‘我和管仲、寧戚如果能不忘你這番話(huà),那么國(guó)家就不會(huì)有危險(xiǎn)了。’”唐太宗聽(tīng)了,感激地對(duì)魏徵說(shuō):“我一定不會(huì)忘記自己身為平民的時(shí)候,你也一定不要忘記鮑叔牙的為人,那我們的江山就不會(huì)有危險(xiǎn)了。”
原文
貞觀十四年,特進(jìn)魏徵上疏曰:
臣聞君為元首,臣作股肱,齊契同心,合而成體,體或不備,未有成人。然則首雖尊高,必資手足以成體;君雖明哲,必藉股肱以致治。《禮》云:“民以君為心,君以民為體,心莊則體舒,心肅則容敬。”《書(shū)》云:“元首明哉!股肱良哉!庶士康哉!”“元首叢脞哉!股肱惰哉!萬(wàn)事墮哉!”然則委棄股肱,獨(dú)任胸臆,具體成理,非所聞也。
夫君臣相遇,自古為難。以石投水,千載一合,以水投石,無(wú)時(shí)不有。其能開(kāi)至公之道,申天下之用,內(nèi)盡心膂,外竭股肱,和若鹽梅,固同金石者,非惟高位厚秩,在于禮之而已。昔周文王游于鳳凰之墟,襪系解,顧左右莫可使者,乃自結(jié)之。豈周文之朝盡為俊乂,圣明之代獨(dú)無(wú)君子者哉?但知與不知,禮與不禮耳!是以伊尹,有莘之媵臣,韓信,項(xiàng)氏之亡命。殷湯致禮,定王業(yè)于南巢,漢祖登壇,成帝功于垓下。若夏桀不棄于伊尹,項(xiàng)羽垂恩于韓信,寧肯敗已成之國(guó)為滅亡之虜乎?又微子,骨肉也,受茅土于宋,箕子,良臣也,陳《洪范》于周,仲尼稱(chēng)其仁,莫有非之者。《禮記》稱(chēng):“魯穆公問(wèn)于子思曰:‘為舊君反服,古歟?’子思曰:‘古之君子,進(jìn)人以禮,退人以禮,故有舊君反服之禮也。今之君子,進(jìn)人若將加諸膝,退人若將隊(duì)諸泉。毋為戎首,不亦善乎,又何反服之禮之有?’”齊景公問(wèn)于晏子曰:“忠臣之事君如之何?”晏子對(duì)曰:“有難不死,出亡不送。”公曰“裂地以封之,疏爵而待之,有難不死,出亡不送,何也?”晏子曰:“言而見(jiàn)用,終身無(wú)難,臣何死焉?諫而見(jiàn)納,終身不亡,臣何送焉?若言不見(jiàn)用,有難而死,是妄死也;諫不見(jiàn)納,出亡而送,是詐忠也。”《春秋左氏傳》曰:“崔杼弒齊莊公,晏子立于崔氏之門(mén)外,其人曰:‘死乎?’曰:‘獨(dú)吾君也乎哉?吾死也。’曰:‘行乎?’曰:‘吾罪也乎哉?吾亡也。故君為社稷死則死之,為社稷亡則亡之。若為己死,為己亡,非其親昵,誰(shuí)敢任之?’門(mén)啟而入,枕尸股而哭,興,三踴而出。”孟子曰:“君視臣如手足,臣視君如腹心;君視臣如犬馬,臣視君如國(guó)人;君視臣如糞土,臣視君如寇仇。”雖臣之事君無(wú)二志,至于去就之節(jié),當(dāng)緣恩之厚薄,然則為人主者,安可以無(wú)禮于下哉?
譯文
貞觀十四年,魏徵上書(shū)說(shuō):
我聽(tīng)說(shuō)有人用人體來(lái)比喻朝廷,君主就像是人的大腦,臣子就像是肱股。二者合而為一,才是一個(gè)整體,若缺了其中一樣,就不是一個(gè)完整的人。頭腦雖然尊貴,還必須有手足,身體才會(huì)完整;就像君主雖然圣明英武,但必須依靠臣子才能夠治理好國(guó)家。《禮記》說(shuō):“百姓以君主為心臟,君主以百姓為身體。心臟正常,那么身體就健康;內(nèi)心正直,那么外表就自然讓人敬畏。”《尚書(shū)》說(shuō):“皇帝英明,臣子賢德,百姓的生活就太平。”“皇帝昏庸無(wú)能,臣子懶惰虛偽,國(guó)家就會(huì)蕭條。”我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)皇上忽視臣子的輔佐,獨(dú)斷專(zhuān)行,還可以治理好國(guó)家這樣的事情。
君臣之間實(shí)現(xiàn)默契,自古以來(lái)都是非常難得的事情。這就好似把石頭投入水中,讓石頭順從流水,千年才能偶爾遇見(jiàn)一次;而如果讓流水順從石頭,則無(wú)時(shí)不能。如果要推行公道,人盡其才,使君主盡心盡力,臣子全力效忠,君臣之間默契如水中的鹽和梅一樣合二為一,不能分開(kāi),團(tuán)結(jié)得如同金石,這些并不是靠高官厚祿就可以得到的,還必須有“禮”。過(guò)去周文王到鳳凰之墟出游,襪子的系帶開(kāi)了,他看左右沒(méi)有誰(shuí)可以幫他系襪帶,于是就自己系上。難道周朝的大臣都是俊朗之才,沒(méi)有謙謙君子嗎?并不是這樣,這是知與不知,禮和非禮的問(wèn)題。所以伊尹曾經(jīng)郁郁不得志,韓信曾經(jīng)在項(xiàng)羽門(mén)下受到排擠。商湯以禮對(duì)待臣下,所以最終成就霸業(yè);漢高祖重視禮儀,所以在垓下成就帝業(yè)。如果夏桀不冷落伊尹,項(xiàng)羽重用韓信,他們?cè)趺纯赡艹蔀橥鰢?guó)的俘虜呢?微子,是商紂的兄弟,向商紂進(jìn)言,不被采納,于是憤然離去。周武王攻克了商,把宋地分封給微子作為領(lǐng)地。箕子是一個(gè)良臣,曾經(jīng)向商紂王進(jìn)獻(xiàn)忠言,商紂王反而把他關(guān)押起來(lái)。周武王即位后去拜訪(fǎng)他,于是箕子向周武王進(jìn)獻(xiàn)了《洪范》。孔子稱(chēng)贊這兩個(gè)人仁義,歷史上也沒(méi)有誰(shuí)非議他們。《禮記》上說(shuō):“魯穆公問(wèn)子思:‘對(duì)過(guò)去的君主以禮相待,是古人的原則嗎?’子思說(shuō):‘古代的君子,進(jìn)退都講究禮數(shù),所以有對(duì)待過(guò)去君主的禮儀。然而現(xiàn)在的君子,君主在位就行下跪禮,君主失位,就不講禮數(shù)。’”齊景公問(wèn)晏子:“忠臣是如何對(duì)待君主的?”晏子說(shuō):“君主有難不相救,君主去世不相送。”齊景公說(shuō):“君主為臣子分封土地,加官晉爵,為什么臣子要這樣對(duì)待君主呢?”晏子說(shuō):“臣子的建議被采納,終生不會(huì)有難,君主又怎么會(huì)有死難呢?君主接受忠言,終身太平,臣子為什么要送別呢?如果忠言不被采納,有難而死,這是該死;如果臣子不進(jìn)獻(xiàn)良言,等君主死了去相送,那是虛假的忠誠(chéng)。”《春秋左氏傳》上說(shuō):“崔杼殺死了齊莊公,晏子站在崔府大門(mén)外。有人問(wèn)他:‘齊莊公死了嗎?’晏子說(shuō):‘難道只是我的君主死了嗎?我也死了。’那人又問(wèn):‘送別了嗎?’晏子說(shuō):‘是我的罪嗎?君主為了國(guó)家而死,我也會(huì)跟著死。如果君主是自己死的,不是他的親戚,誰(shuí)會(huì)為他痛哭,為他而死呢?’于是開(kāi)門(mén)而入,抱著齊莊公的尸體痛哭,過(guò)后,又站起來(lái)大步離去。”孟子說(shuō):“君主把臣子看成手足,臣子就會(huì)視君主如心腹;君主把臣子看作犬馬,臣子就會(huì)把君主視作路人;君主把臣子看作糞土,臣子就會(huì)把君主視作仇敵。”雖然臣子對(duì)待君主沒(méi)有二心,至于進(jìn)退的禮節(jié),應(yīng)當(dāng)以君主對(duì)臣子的恩德而定,然而作為君主,怎么可以對(duì)臣子無(wú)禮呢?
原文
竊觀在朝群臣,當(dāng)主樞機(jī)之寄者,或地鄰秦、晉,或業(yè)與經(jīng)綸,并立事立功,皆一時(shí)之選,處之衡軸,為任重矣。任之雖重,信之未篤,則人或自疑。人或自疑,則心懷茍且。心懷茍且,則節(jié)義不立。節(jié)義不立,則名教不興。名教不興,而可與固太平之基,保七百之祚,未之有也。又聞國(guó)家重惜功臣,不念舊惡,方之前圣,一無(wú)所間。然但寬于大事,急于小罪,臨時(shí)責(zé)怒,未免愛(ài)憎之心,不可以為政。君嚴(yán)其禁,臣或犯之,況上啟其源,下必有甚,川壅而潰,其傷必多,欲使凡百黎元,何所措其手足?此則君開(kāi)一源,下生百端之變,無(wú)不亂者也。《禮記》曰:“愛(ài)而知其惡,憎而知其善。”若憎而不知其善,則為善者必懼;愛(ài)而不知其惡,則為惡者實(shí)繁。《詩(shī)》曰:“君子如怒,亂庶遄沮。”然則古人之震怒,將以懲惡,當(dāng)今之威罰,所以長(zhǎng)奸,此非唐、虞之心也,非禹、湯之事也。《書(shū)》曰:“撫我則后,虐我則仇。”荀卿子曰:“君,舟也;民,水也。水所以載舟,亦所以覆舟。”故孔子曰:“魚(yú)失水則死,水失魚(yú)猶為水也。”故唐、虞戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,日慎一日。安可不深思之乎?安可不熟慮之乎?
譯文
我私下觀察當(dāng)朝的大臣中,可以挑大梁委以重任的,有的在靠近秦、晉之地作官,有的掌握籌劃治國(guó)的策略。他們一個(gè)個(gè)都建功立業(yè),這些都是治國(guó)人才的人選,把他們安置在重要的位置,責(zé)任重大呀。他們的職位雖然關(guān)系重大,但朝廷對(duì)他們的信任卻不篤厚,這樣就會(huì)使自己或別人產(chǎn)生疑惑,人一有疑心,就會(huì)得過(guò)且過(guò)。人懷茍且之心,道義節(jié)操就無(wú)法樹(shù)立。節(jié)操不樹(shù)立,道德教化就無(wú)法實(shí)行。不實(shí)行道德教化就可以使國(guó)家的根基穩(wěn)固,從而保持七百年的統(tǒng)治,這是從未有過(guò)的事情。我又聽(tīng)說(shuō),國(guó)家要愛(ài)惜、重用有功之臣,不計(jì)較他們以前的過(guò)失,就像以前的圣人,對(duì)功臣心無(wú)芥蒂。事實(shí)上,有的君主對(duì)大事很寬容,對(duì)小事卻非常計(jì)較,有時(shí)突然發(fā)怒,責(zé)怪大臣,愛(ài)憎喜怒流于言表,這樣的人不可以處理政務(wù)。君主的禁令過(guò)于嚴(yán)格,大臣就很容易觸犯法令。皇上那里有點(diǎn)小動(dòng)靜,臣子一定會(huì)有很大的回響,就像河水沖垮堤壩會(huì)造成巨大的災(zāi)害一樣。這樣,即使黎民百姓也會(huì)受到很大的影響,感到手足無(wú)措。所以說(shuō),君主的一言一行,都會(huì)對(duì)國(guó)家的治理產(chǎn)生很大的影響。《禮記》上說(shuō):“愛(ài)護(hù)他并知道他的惡,憎惡他并知道他的善。”如果只知道憎惡別人的缺點(diǎn)而不了解別人的優(yōu)點(diǎn),那么行為端莊的人必定會(huì)害怕;喜愛(ài)別人的優(yōu)點(diǎn)卻不知道別人的缺點(diǎn),那么為惡的人就會(huì)越來(lái)越猖獗。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“君子一發(fā)怒,惡人心惶惶。”古代正直的人發(fā)怒,是為了懲處邪惡,然而現(xiàn)在的權(quán)威和刑律,只會(huì)助長(zhǎng)惡人的囂張氣焰。今天像三皇五帝時(shí)那種以天下為公的胸懷做君王的已經(jīng)不存在了,大禹、商湯為民造福的功業(yè)也成為歷史。《尚書(shū)》中說(shuō):“愛(ài)撫我的人我就擁戴他為帝王,殘暴地對(duì)待我的人我就當(dāng)他是仇敵。”荀子說(shuō):“君主是船,百姓是水。水可以載船,也可以讓船沉沒(méi)。”所以,孔子說(shuō):“魚(yú)失去了水就會(huì)死,水里沒(méi)有了魚(yú)卻還是水。”所以像唐、虞這樣一些圣明的君主都小心翼翼地治理國(guó)家,一天比一天謹(jǐn)慎。治理國(guó)家怎么可以不深思熟慮呢?
原文
夫委大臣以大體,責(zé)小臣以小事,為國(guó)之常也,為治之道也。今委之以職,則重大臣而輕小臣;至于有事,則信小臣而疑大臣。信其所輕,疑其所重,將求至理,豈可得乎?又政貴有恒,不求屢易。今或責(zé)小臣以大體,或責(zé)大臣以小事,小臣乘非所據(jù),大臣失其所守,大臣或以小過(guò)獲罪,小臣或以大體受罰。職非其位,罰非其辜,欲其無(wú)私,求其盡力,不亦難乎?小臣不可委以大事,大臣不可責(zé)以小罪。任以大官,求其細(xì)過(guò),刀筆之吏,順旨承風(fēng),舞文弄法,曲成其罪。自陳也,則以為心不伏辜;不言也,則以為所犯皆實(shí)。進(jìn)退惟咎,莫能自明,則茍求免禍。大臣茍免,則譎詐萌生。譎詐萌生,則矯偽成俗。矯偽成俗,則不可以臻至理矣。
譯文
要委任大臣以大事,委任小臣以小事,這是治國(guó)的常識(shí)。而現(xiàn)在卻重用大臣,輕視一般的臣子;有什么是非,卻輕信小臣的話(huà),懷疑大臣。信任責(zé)任小的人,懷疑責(zé)任重大的人,有這樣的道理嗎?另外,國(guó)家政事貴在穩(wěn)定,不應(yīng)該經(jīng)常變化。現(xiàn)在卻要求小臣識(shí)大體,要大臣做小事,小臣和大臣都不能各得其所,才盡其用。大臣因?yàn)楹苄〉倪^(guò)失而落得罪名,小臣因?yàn)椴蛔R(shí)大體而受到懲罰。加上懲罰不得當(dāng),要想人盡其用,群臣沒(méi)有私心,盡心盡力,怎么可能呢?小臣不可以讓他們做大事,對(duì)大臣不可以在小事上斤斤計(jì)較。任用大官,不要在細(xì)節(jié)上過(guò)于苛求,不然那些撰寫(xiě)歷史的史官,見(jiàn)風(fēng)使舵,一味逢迎皇帝的意圖,舞文弄墨,亂寫(xiě)歷史。臣子自己想說(shuō),卻被認(rèn)為不肯服罪;不說(shuō),則自己所做的事被認(rèn)為有違常規(guī)卻是事實(shí)。一個(gè)人處于十分尷尬的境地,左右為難,都是因?yàn)椴荒苷_地認(rèn)識(shí)自己,這樣,臣子就會(huì)只想著如何免于禍患。大臣茍且偷生,那么各種欺騙的現(xiàn)象就發(fā)生了。任由這些風(fēng)氣發(fā)展,國(guó)家就不可能得到治理,其命運(yùn)也就讓人擔(dān)心了。
原文
又委任大臣,欲其盡力,每官有所避忌不言,則為不盡。若舉得其人,何嫌于故舊。若舉非其任,何貴于疏遠(yuǎn)。待之不盡誠(chéng)信,何以責(zé)其忠恕哉!臣雖或有失之,君亦未為得也。夫上之不信于下,必以為下無(wú)可信矣,若必下無(wú)可信,則上亦有可疑矣。《禮》曰:“上人疑,則百姓惑。下難知,則君長(zhǎng)勞。”上下相疑,則不可以言至理矣。當(dāng)今群臣之內(nèi),遠(yuǎn)在一方,流言三至而不投杼者,臣竊思度,未見(jiàn)其人。夫以四海之廣,士庶之眾,豈無(wú)一二可信之人哉?蓋信之則無(wú)不可,疑之則無(wú)可信者,豈獨(dú)臣之過(guò)乎?夫以一介庸夫結(jié)為交友,以身相許,死且不渝,況君臣契合,寄同魚(yú)水。若君為堯、舜,臣為稷、契,豈有遇小事則變志,見(jiàn)小利則易心哉!此雖下之立忠未有明著,亦由上懷不信,待之過(guò)薄之所致也。豈君使臣以禮,臣事君以忠乎!以陛下之圣明,以當(dāng)今之功業(yè),誠(chéng)能博求時(shí)俊,上下同心,則三皇可追而四,五帝可俯而六矣。夏、殷、周、漢,夫何足數(shù)!
太宗深嘉納之。
譯文
朝廷任命大臣,都是想讓他們竭盡全力。官員如果有所避諱不敢說(shuō),這就叫未盡全力。如果選拔的官員人得其所,那計(jì)較過(guò)去雞毛蒜皮的事還有什么用呢?如果選拔的官員不能勝任他所擔(dān)任的工作,這比起疏遠(yuǎn)他們又有什么區(qū)別?自己不誠(chéng)心誠(chéng)意地對(duì)待別人,那又憑什么指責(zé)別人呢?臣子雖然有時(shí)會(huì)犯過(guò)錯(cuò),可是對(duì)國(guó)君也沒(méi)有什么好處啊!皇上既然對(duì)下邊的人不信任,那么必然認(rèn)為下邊的人都不值得信任。如果下邊的人都不值得信任,那么皇上必然也有讓人懷疑的地方。《禮記》上寫(xiě)道:“地位高的人互相猜疑,那么百姓就感到迷惑;臣子之間不了解,那么國(guó)君就會(huì)很勞累。”“國(guó)君與臣子之間互相不信任,就不能好好地探討如何治理國(guó)家。如今,皇上的臣子來(lái)自和遍布五湖四海,對(duì)于三番五次的謠言鎮(zhèn)定自若的,我私下認(rèn)為可能還沒(méi)出現(xiàn)。我國(guó)疆域遼闊,人口眾多,難道一兩個(gè)值得信賴(lài)的人都沒(méi)有嗎?既然是信任,就什么事情都可以托付;懷疑別人,就什么事情都不值得信任。這些難道都是臣子的過(guò)失嗎?即使普通人,一旦結(jié)為朋友,都可以用生命來(lái)報(bào)答,縱然死也不會(huì)改變,更何況君臣之間的關(guān)系等同魚(yú)和水,更應(yīng)該這樣。如果國(guó)君像堯、舜那樣,臣子就會(huì)像稷和契一樣,怎么會(huì)有遇到小的事情就改變志向,碰到小的利益就變心的道理呢?現(xiàn)在,要是臣子的忠心不夠明顯,也是由于國(guó)君心懷猜疑、對(duì)待下屬過(guò)于苛求造成的。國(guó)君對(duì)待臣子優(yōu)厚,臣子侍奉國(guó)君就會(huì)忠誠(chéng)。憑陛下的聰明才智和現(xiàn)在的成就,要是能誠(chéng)懇廣泛地尋求賢能的人,君臣同心同德,就可以與三皇五帝同列。夏、商、周、漢,又算得了什么!”
唐太宗十分贊許并采納了這個(gè)意見(jiàn)。
原文
貞觀十六年,太宗問(wèn)特進(jìn)魏徵曰:“朕克己為政,仰企前烈。至于積德、累仁、豐功、厚利,四者常以為稱(chēng)首,朕皆庶幾自勉。人苦不能自見(jiàn),不知朕之所行,何等優(yōu)劣?”徵對(duì)曰:“德、仁、功、利,陛下兼而行之。然則內(nèi)平禍亂,外除戎狄,是陛下之功。安諸黎元,各有生業(yè),是陛下之利。由此言之,功利居多,惟德與仁,愿陛下自強(qiáng)不息,必可致也。”
譯文
貞觀十六年,唐太宗特地詢(xún)問(wèn)魏徵:“我克制個(gè)人的私欲,勤于政事,追仰前人的功業(yè)和圣賢。對(duì)于德行、仁義、功業(yè)和百姓的利益,我時(shí)常把這四個(gè)方面放在首位,用于勉勵(lì)自己。世上每個(gè)人都苦于不能全面地了解自己,不知這四個(gè)方面,我哪些做得好、哪些做得差呢?”魏徵回答說(shuō):“德、仁、功、利四個(gè)方面,陛下都在做。在我看來(lái),陛下對(duì)內(nèi)平定各種禍亂,對(duì)外消滅了戎狄對(duì)邊疆的威脅,這是陛下的功勞。安撫百姓,使他們生活有依靠,這是陛下所興的利。從這方面看,陛下的功利占了多數(shù),只是德與仁少些,希望陛下自強(qiáng)不息,德與仁自然就會(huì)體現(xiàn)在陛下身上。”
原文
貞觀十七年,太宗謂侍臣曰:“自古草創(chuàng)之主,至于子孫多亂,何也?”司空房玄齡曰:“此為幼主生長(zhǎng)深宮,少居富貴,未嘗識(shí)人間情偽,治國(guó)安危,所以為政多亂。”太宗曰:“公意推過(guò)于主,朕則歸咎于臣。夫功臣子弟多無(wú)才行,藉祖父資蔭遂處大官,德義不修,奢縱是好。主既幼弱,臣又不才,顛而不扶,豈能無(wú)亂?隋煬帝錄宇文述在藩之功,擢化及于高位,不思報(bào)效,翻行弒逆。此非臣下之過(guò)歟?朕發(fā)此言,欲公等戒勖子弟,使無(wú)愆過(guò),即家國(guó)之慶也。”太宗又曰:“化及與玄感,即隋大臣受恩深者子孫,皆反,其故何也?”岑文本對(duì)曰:“君子乃能懷德荷恩,玄感、化及之徒,并小人也。古人所以貴君子而賤小人。”太宗曰:“然。”
譯文
貞觀十七年,唐太宗對(duì)侍臣說(shuō):“自古以來(lái),創(chuàng)建了基業(yè)的國(guó)君,為何到其子孫掌權(quán)的時(shí)候,國(guó)家就陷入了混亂呢?”司空房玄齡說(shuō):“這是由于太子從小生長(zhǎng)在宮里,過(guò)著衣食無(wú)憂(yōu)的生活,不能識(shí)別人間的真與假以及國(guó)家安與危的道理,所以他們一旦做國(guó)君,就容易發(fā)生禍患以致國(guó)破家亡。”唐太宗說(shuō):“你把亡國(guó)的過(guò)錯(cuò)歸于國(guó)君,我卻把它歸罪于大臣。王公大臣的子弟大多數(shù)品行不端,沒(méi)有才能,全憑借前輩的功勞做大官,不注意加強(qiáng)品德修養(yǎng),一味放縱奢侈。國(guó)君年小懦弱,臣子又沒(méi)有才德,國(guó)家危險(xiǎn)而不去扶助,國(guó)家怎能不亂?隋煬帝為表彰宇文述的功勞,給予他很高的爵位。但是他不想如何報(bào)效君主,他的兒子宇文化及卻造反殺害了國(guó)君,這不是做臣子的過(guò)錯(cuò)嗎?我這樣說(shuō),是想讓你們勉勵(lì)、告誡自己的子女,使他們不要犯錯(cuò)誤,這就是國(guó)家值得慶賀的事了。”唐太宗又說(shuō):“宇文化及和楊玄感,都是受隋朝恩惠最多的大臣的子孫,卻都造反了,是什么原因呢?”岑文本回答說(shuō):“凡是品德高尚的人都能永遠(yuǎn)記住別人的恩德并知恩圖報(bào),但玄感、化及都是小人。這是古人尊敬君子而輕視小人的原因所在。”唐太宗說(shuō):“你說(shuō)得對(duì)呀!”
解讀
論君臣鑒戒,重點(diǎn)是以歷史為鏡子,引用歷史上的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),來(lái)說(shuō)明“君臣本同治亂,共安危,若主納忠諫,臣進(jìn)直言,斯故君臣合契,古來(lái)所重”的道理。為此,貞觀君臣從早自桀、紂,近至隋煬帝的覆敗為鑒戒,來(lái)說(shuō)明“君失其國(guó),臣亦不能獨(dú)全其家”的道理,指出隋煬帝無(wú)道,但“臣下亦不盡心”“惟行諂佞,茍求悅譽(yù)”。唐太宗從多方面引用歷史故事,提醒臣下注意竭盡為臣之道。魏徵等大臣也以歷史為鑒戒,要唐太宗做一位善始善終的有道明君,要他看清“首雖尊高,必資手足以成體;君雖明哲,必藉股肱以致治”的道理。他又引用孟子“君視臣如手足,臣視君如腹心;君視臣如犬馬,臣視君如國(guó)人;君視臣如糞土,臣視君如寇仇”的君臣關(guān)系來(lái)告誡唐太宗,認(rèn)為“臣之事君無(wú)二志,至于去就之節(jié),當(dāng)緣恩之厚薄”這些話(huà)的確意義深刻。