少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人,国产无遮挡又黄又爽免费视频,18禁男女爽爽爽午夜网站免费,成全动漫影视大全在线观看国语

第5章

以下門人陸澄錄

【原文】

陸澄[60]問:“主一之功,如讀書則一心在讀書上,接客則一心在接客上,可以為主一乎?”

先生曰:“好色則一心在好色上,好貨則一心在好貨上[61],可以為主一乎?是所謂逐物,非主一也。主一是專主一個天理。”

【譯文】

陸澄問:“什么才算是主一的功夫?就像讀書就一心在讀書上用功夫,接客就一心在接客上用功夫,這能否稱為主一呢?”

先生回答說:“好色就一心在美色上,貪財就一心用在財物上,這能稱主一嗎?這只叫逐物,不叫主一。主一,是指一心只在天理上。”

【原文】

問立志。

先生曰:“只念念要存天理,即是立志。能不忘乎此,久則自然心中凝聚。猶道家所謂‘結圣胎’[62]也。此天理之念常存,馴至于美大圣神[63],亦只從此一念存養擴充去耳。”

【譯文】

陸澄向先生請教怎樣立志。

先生說:“所謂立志,就是念念不忘存天理。如果能時刻不忘這一點,日子一久,心自然會在天理上凝聚。這就像道家所說的‘結圣胎’。天理意念常存,逐漸能達到孟子講的美、大、圣、神的境界,而且也只能從這一意念存養擴充延伸。”

【原文】

“日間功夫覺紛擾,則靜坐;覺懶看書,則且看書,是亦因病而藥。”

【譯文】

“如果白天做功夫覺得太過于紛擾,就靜坐;如果不愿去看書,就必須要去看書,這也是對癥下藥。”

【原文】

“處朋友,務相下則得益,相上則損。”

【譯文】

與朋友相處,務必謙虛甘拜下風,這樣就能得到益處,如果相互爭高低就會帶來損失。

【原文】

孟源[64]有自是好名之病,先生屢責之。一日,警責方已,一友自陳日來功夫請正。源從旁曰:“此方是尋著源舊時家當。”

先生曰:“爾病又發!”源色變,議擬欲有所辨。

先生曰:“爾病又發!”因喻之曰:“此是汝一生大病根!譬如方丈地內,種此一大樹,雨露之滋,土脈之力,只滋養得這個大根。四傍縱要種些嘉谷,上面被此樹葉遮覆,下面被此樹根盤結,如何生長得成?須用伐去此樹,纖根勿留,方可種植嘉種。不然,任汝耕耘培壅,只是滋養得此根。”

【譯文】

孟源有自以為是、貪圖虛名的毛病,因而先生多次批評他。一天,先生剛剛責備過他,有位朋友談了他近來的功夫,請先生指正。孟源卻在旁邊說:“你這才撿到了我過去的家當。”

先生說:“你的毛病又犯了。”孟源臉色通紅,想為自己辯解。

先生接著說:“你的毛病又犯了。”先生借此教導孟源:“這正是你人生中最大的缺點。比如在一塊一丈見方的地里種一棵大樹,那么平時雨露的滋養,土地上的肥料,都用來滋養這個樹根了。如果你想在旁邊種些有用的谷物,上面被樹葉遮蔽,下面被樹根盤結缺乏營養,它又怎能生長成熟呢?必須砍去這棵樹,連須根也不留,這樣才可以種植谷物。否則,任憑你耕耘培土,也只是在滋養這個樹根罷了。”

【原文】

問:“后世[65]著述之多,恐亦有亂正學。”

先生曰:“人心天理渾然,圣賢筆之書,如寫真傳神,不過示人以形狀大略,使之因此而討求其真耳;其精神意氣,言笑動止,固有所不能傳也。后世著述,是又將圣人所畫,模仿謄寫,而妄自分析加增以逞其技,其失真愈遠矣。”

【譯文】

陸澄問:“后世著述紛繁,大概會擾亂孔孟圣學吧。”

先生說:“人心和天理渾然一體,圣賢把天理著成書,如同給人畫像,只是展示給人一個基本的輪廓,使人們依據輪廓而進一步探求真諦;至于人的精神風貌、言談舉止,本來就是不能完全通過文字來傳達的。而后世的著述,是又將圣人所畫的模仿抄寫,再妄自加以分析增減,以炫耀自己的文才技藝,這就離圣人所要傳達的精神越來越遠了。”

【原文】

問:“圣人應變不窮,莫亦是預先講求否?”

先生曰:“如何講求得許多?圣人之心如明鏡,只是一個明,則隨感而應,無物不照,未有已往之形尚在,未照之形先具者。若后世所講,卻是如此,是以與圣人之學大背。周公制禮作樂以文天下,皆圣人所能為,堯、舜何不盡為之而待于周公?孔子刪述《六經》以詔萬世,亦圣人所能為,周公何不先為之而有待于孔子?是知圣人遇此時,方有此事。只怕鏡不明,不怕物來不能照。講求事變,亦是照時事,然學者卻須先有個明的工夫。學者唯患此心之未能明,不患事變之不能盡。”

曰:“然則所謂‘沖漠無朕,而萬象森然已具’[66]者,其言何如?”

曰:“是說本自好,只不善看,亦便有病痛。”

【譯文】

陸澄問:“圣人能應變無窮,莫非是他們預先探究謀劃好了?”

先生說:“圣人何來如此多精力探究謀劃呢?圣人的心猶如明鏡,只因為它很明亮,使它感而必應,無物不照,先前所照的物象不可能還在鏡子里,沒有照過的物象也不可能預先出現在鏡子上。若按后人的說法,圣人對什么都事先研究過了,這與圣人的學說大相背離了。周公作禮樂以教化世人,是圣人們都可以做到的,為什么堯舜不全部做了而要讓周公做呢?孔子刪述《六經》教化后世,也是圣人都能做的,為什么周公不先做了而要等到孔子呢?可見,所謂圣人的光輝事業,乃是碰到特定的歷史條件才發生的。只怕鏡子不明亮,不怕有物不能照。探究事物的變化,與鏡子照物的道理是相同的,然而學者必須先下工夫使自己的心如明鏡。對于學者來說,只怕自己的心不能明亮如鏡,而不用怕明鏡一樣的心不能窮盡事物的變化。”

陸澄說:“那么程頤先生所說的‘宇宙間還是一片混沌時,萬事萬物的理已經冥冥之中存在了’,這句話應如何理解?”

先生說:“這句話本來說得很好,只是頗讓人費解,于是便有了問題。”

【原文】

“義理無定在,無窮盡。吾與子言,不可以少有所得,而遂謂止此也。再言之十年、二十年、五十年,未有止也。”

他日又曰:“圣如堯、舜,然堯、舜之上善無盡;惡如桀、紂,然桀、紂之下惡無盡。使桀、紂未死,惡寧止此乎?使善有盡時,文王何以‘望道而未之見’[67]?”

【譯文】

“義理沒有固定不變,是無窮無盡的。我與你交流,不要因為稍有收獲就以為不過如此而已。即使再與你談十年、二十年,乃至五十年,也沒有止境。”

有一天,先生又說:“圣如堯、舜,然而在堯、舜之上,善也無窮盡;惡如桀、紂,然而在桀、紂之下,惡也無窮盡。倘若桀、紂不死,他們作的惡會終止嗎?倘若善能窮盡,周文王為什么還要‘望道而未之見’呢?”

【原文】

問:“靜時亦覺意思好,才遇事便不同,如何?”

先生曰:“是徒知養靜,而不用克己功夫也。如此,臨事便要傾倒。人須在事上磨,方立得住,方能靜亦定,動亦定。”

【譯文】

陸澄問:“安靜時我覺得自己的某種思想很好,可是一旦碰到事情,就不能按那種思路去做了,這是什么緣故?”

先生說:“這是因為你只知靜心修養,而沒有下克己功夫。如此,遇到事就會腳跟站不穩。人應該在事情上磨煉自己,才能立足沉穩,才能達到‘靜亦定,動亦定’的境界。”

【原文】

問上達[68]工夫。

先生曰:“后儒教人,才涉精微,便謂上達未當學,且說下學;是分下學、上達為二也。夫目可得見,耳可得聞,口可得言,心可得思者,皆下學也;目不可得見,耳不可得聞,口不可得言,心不可得思者,上達也。如木之栽培灌溉,是下學也;至于日夜之所息[69],條達暢茂,乃是上達,人安能預其力哉!故凡可用功、可告語者皆下學,上達只在下學里。凡圣人所說,雖極精微,俱是下學。學者只從下學里用功,自然上達去,不必別尋個上達的工夫。”

【譯文】

陸澄向先生請教“上達”功夫。

先生說:“后世儒生教學生,涉及一些精微的東西,便說是‘上達’而不便學,而只去講‘下學’;這是分‘下學’與‘上達’為二物了。凡是眼能看到的,耳能聽到的,口能說出的,心中可想的,都是‘下學’;眼不能看到的,耳不能聽到的,口不能說出的,心中不能想的,是‘上達’的學問。就像種樹,栽培、灌溉屬于‘下學’;至于樹木日夜生長,枝葉茂盛,才是‘上達’,人怎能在‘上達’方面加以干預呢?所以凡是可以用功的可以用語言說的都是‘下學’,而‘上達’的學問也只在‘下學’里。但凡圣人所說的道理,即便再精深、微妙,也都是‘下學’的功夫。求學的人只需從‘下學’上用功,自然可以‘上達’,不必另外去尋找‘上達’的功夫。”

十一

【原文】

問:“‘惟精’‘惟一’是如何用功?”

先生曰:“‘惟一’是‘惟精’主意,‘惟精’是‘惟一’功夫;非‘惟精’之外復有‘惟一’也。‘精’字從‘米’,姑以米譬之:要得此米純然潔白,便是‘惟一’意;然非加舂簸篩揀‘惟精’之工,則不能純然潔白也。舂簸篩揀是‘惟精’之功,然亦不過要此米到純然潔白而已。博學、審問、慎思、明辨、篤行者,皆所以為‘惟精’而求‘惟一’也。他如‘博文’者,即‘約禮’之功,‘格物’‘致知’者,即‘誠意’之功,‘道問學’[70]即‘尊德性’之功,‘明善’即‘誠身’[71]之功,無二說也。”

【譯文】

陸澄問:“怎樣才能做到‘惟精’‘惟一’呢?”

先生說:“‘惟一’是‘惟精’的主意,‘惟精’是‘惟一’的功夫;并不是‘惟精’之外又有‘惟一’。‘精’字偏旁是‘米’,姑且用米來打個比方:要讓米干凈潔白,這便是‘惟一’的意思;但是如果沒有舂簸篩揀這些“惟精”的功夫,米就不能干凈潔白。舂簸篩揀是‘惟精’的功夫,但也不過是為了讓米干凈潔白而已。像博學、審問、慎思、明辨、篤行,都是為了獲得‘惟一’而進行的‘惟精’功夫。其他的如‘博文’是‘約理’的功夫,‘格物’‘致知’是‘誠意’的功夫,‘道問學’是‘尊德性’的功夫,‘明善’是‘誠身’的功夫,除此之外就沒有其他的說法了。”

十二

【原文】

“知者行之始,行者知之成。圣學只一個功夫,知、行不可分作兩事。”

【譯文】

“知為行的開始,行為知的結果。圣學只有一個功夫,知行不能分開當做兩碼事。”

十三

【原文】

“漆雕開曰:‘吾斯之未能信。’夫子說之[72]。子路使子羔為費宰。子曰:‘賊夫人之子!’[73]曾點言志,夫子許之。圣人之意可見矣。[74]”

【譯文】

“漆雕開說:‘我對做官還沒有自信。’孔子聽后十分滿意。子路指使子羔做費城的邑宰。孔子說:‘這是危害人家的孩子呀!’曾點談論自己的志向,得到孔子的稱贊。圣人之意一目了然啊!”

十四

【原文】

問:“寧靜存心時,可為‘未發之中’[75]否?”

先生曰:“今人存心,只定得氣。當其寧靜時,亦只是氣寧靜,不可以為‘未發之中’。”

曰:“未便是中,莫亦是求中功夫?”

曰:“只要去人欲、存天理,方是功夫。靜時念念去人欲、存天理,動時念念去人欲、存天理,不管寧靜不寧靜。若靠那寧靜,不惟漸有富靜厭動之弊,中間許多病痛,只是潛伏在,終不能絕去,遇事依舊滋長。以循理為生,何嘗不寧靜;以寧靜為主,未必能循理。”

【譯文】

陸澄問:“當寧心靜氣時,可否稱為‘未發之中’?”

先生說:“現在人的寧心,也只是為了靜氣。當他寧靜時,也只是氣息的寧靜,不能妄稱‘未發之中’。”

陸澄說:“未發就是中,寧靜是求中的功夫嗎?”

先生說:“只要是去人欲、存天理,就可稱為功夫。靜時念念不忘去人欲、存天理,動時也念念不忘去人欲、存天理,無論寧靜與否。如果只一味依靠外在的平靜,那么不僅會逐漸產生喜靜厭動的毛病,還會有許多其他的毛病,只是潛伏著,終究不能根除,一遇到事情便會滋長。只要內心時刻依循天理,又怎會不平靜呢;然而僅僅追求平靜,卻未必能夠依循天理。”

十五

【原文】

問:“孔門言志[76],由、求任政事,公西赤任禮樂,多少實用!及曾皙說來,卻似耍的事,圣人卻許他,是意何如?”

曰:“三子是有意必[77],有意必便偏著一邊,能此未必能彼。曾點這意思卻無意必,便是‘素其位而行,不愿乎其外,素夷狄行乎夷狄,素患難行乎患難,無入而不自得矣’[78]。三子所謂‘汝器也’[79],曾點便有‘不器’[80]意。然三子之才各卓然成章,非若世之空言無實者,故夫子亦皆許之。”

【譯文】

陸澄問:“孔門弟子共聚一堂,暢談志向,子路、冉求想從政,公西赤想管理禮樂,這些多多少少還有點實際用處。而曾皙所說的,似乎是玩耍之類的事,卻得到孔圣人的稱許,這又是怎么回事呢?”

先生說:“子路、冉求、公西赤三個人的志向都憑空臆想、武斷絕對,有了這兩種傾向就會偏執一邊,顧此失彼。曾皙的志向卻沒有這兩種傾向,正合《中庸》中所說的‘素其位而行,不愿乎其外,素夷狄行乎夷狄,素患難行乎患難,無人而不自得矣’。前三個人是‘汝器也’的人才,而曾皙是孔子所言‘君子不器’的仁德通達之人。但是前三個人各有獨特才干,不像世上空談不實的人,所以孔子也贊許他們。”

十六

【原文】

問:“知識不長進,如何?”

裴少每天只想父憑子貴 女戶 騷年的傳奇故事 甜蜜迫降 千秋霸業 神藏 至尊奶爸 好萊塢之路 紅顏禍水(一女N男) 超級狂醫