16.定風波·佇立長堤
佇立長堤,淡蕩晚風起。驟雨歇、極目蕭疏,塞柳萬株,掩映箭波千里。走舟車向此,人人奔名競利。念蕩子、終日驅驅,爭覺鄉關轉迢遞。
何意。繡閣輕拋,錦字難逢,等閑度歲。奈泛泛旅跡,厭厭病緒,邇來諳盡,宦游滋味。此情懷、縱寫香箋,憑誰與寄。算孟光、爭得知我,繼日添憔悴。
【注釋】
淡蕩:和緩,恬靜。多形容春天。
掩映:時隱時現。
箭波:水流得像飛箭那樣快。
走舟車:水陸兼程。
驅驅:形容奔走漂泊的樣子。
迢遞:形容路途遙遠。
等閑:尋常,普通。
泛泛:飄浮的樣子。
邇來:自從那以來。
香箋:加多種香料制成的紙箋。
孟光:東漢賢士梁鴻的妻子。舉案齊眉的典故說的就是這對夫妻的故事。孟光給在外打工的丈夫梁鴻送飯時,每次都把托盤舉得跟眉毛一樣高。
【譯文】
長久地站在長長的堤壩上,晚風輕輕吹來。一陣急雨剛剛停下,舉目望去,滿眼蕭索,唯有急急的水流掩映在無數柳樹后面。人們乘船坐車爭相來此,都是為了名利而奔走。想那到處游蕩的浪子,整日奔走漂泊,怎么會察覺到離家鄉越來越遠了。
有什么意思呢。輕易地離開繡閣,書信很難收到,恍然間又過了一年。奈何旅途漂泊,情緒懨懨,最近越發覺得游宦做官的滋味真是受夠了。這種心情,即使寫在信紙上,又能寄給誰呢。就算是有孟光那樣的妻子,又怎么能知道,我日復一日地增添憔悴呢。