少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人,国产无遮挡又黄又爽免费视频,18禁男女爽爽爽午夜网站免费,成全动漫影视大全在线观看国语

第54章

    她說老里弗斯先生是個極為樸實的人,但是位紳士,出身于一個十分古老的家庭。沼澤居自建成以后就一直屬于里弗斯先生。她還肯定,這座房子“已有兩百年左右歷史了――盡管它看上去不過是個不起眼的小地方,絲毫比不上奧利弗先生在莫爾頓谷的豪宅,但我還記得比爾?奧利弗的父親是個制縫衣針的工匠。而里弗斯家族在過去亨利時代都是貴族,看看莫爾頓教堂法衣室記事簿,就誰都知道。”不過她仍認為,“老主人像別人一樣――并不太出眾,完全迷戀于打獵種田等等。女主人可不同。她愛讀書,而且學問很淵博。”“孩子們”像她。這一帶沒有人跟他們一樣的,以往也沒有。三個人都喜歡學習,差不多從能說話的時候起就這樣了。他們自己一直“另有一套”。圣?約翰先生長大了就進大學,做起牧師來,而姑娘們一離開學校就去找家庭教師的活。他們告訴她,他們的父親,幾年前由于信托人破產(chǎn)而喪失了一大筆錢。他現(xiàn)在已不富裕,沒法給他們財產(chǎn),他們就得自謀生計了。好久以來他們已很少住在家里了,這會兒是因為父親去世才來這里住幾周的。不過他們確實也喜歡沼澤居和莫爾頓,以及附近所有的荒原和小山。他們到過倫敦和其他很多大城市,但總是說什么地方也比不上家里。另外,他們彼此又是那么融洽――從來不爭不吵。她不知道哪里還找得到這樣一個和睦的家庭。
    我揀完了鵝莓后問她,兩位小姐和她們的哥哥上哪兒去了。
    “散步上莫爾頓去了,半小時內(nèi)會回來吃茶點。”
    他們在漢娜規(guī)定的時間內(nèi)回來了,是從廚房門進來的。圣?約翰先生見了我不過點了點頭就走過了。兩位小姐停了下來。瑪麗心平氣和地說了幾句話,表示很高興見我已經(jīng)好到能下樓了。黛安娜握住我的手,對我搖搖頭。
    “你該等我允許后才好下樓,”她說,“你臉色還是很蒼白――又那么瘦!可憐的孩子!――可憐的姑娘!”
    黛安娜的聲調(diào)在我聽來像鴿子的咕咕聲。她有一雙我很樂意接觸它目光的眼睛。她的整張臉似乎都充滿魅力。瑪麗的面容一樣聰明――她的五官一樣漂亮,但她的表情更加矜持,她的儀態(tài)雖然文雅卻更顯得隔膜。黛安娜的神態(tài)和說話的樣子都有一種權威派頭,顯然很有主意。我生性喜歡服從像她那樣可依靠的權威,在我的良心和自尊允許范圍內(nèi),向富有活力的意志低頭。
    “你在這兒干什么?”她繼續(xù)說,“這不是你呆的地方。瑪麗和我有時在廚房里坐坐,是因為在家里我們愛隨便些,甚至有些放肆――但你是客人,得到客廳去。”
    “我在這兒很舒服。”
    “一點也不――漢娜這樣忙這忙那,會把面粉沾在你身上。”
    “另外,火爐對你也有些太熱。”瑪麗插嘴說。
    “沒有錯,”她姐姐補充說,“來吧,你得聽話。”她一面握著我的手,一面拉我起來,領進內(nèi)室。
    “那兒坐著吧,”她說著把我安頓在沙發(fā)上,“我們來脫掉衣服,準備好茶點。在沼澤居小家庭中享受的另一個特權,是自己準備飯菜。那往往是我們想要這么干,或者漢娜忙著烘烤、沏茶、洗衣或者燙衣的時候。”
    她關了門,留下我與圣?約翰先生單獨呆著。他坐在我對面,手里捧著一本書或一張報紙。我先是打量了一下客廳,隨后再看看廳主人。
    客廳不大,陳設也很樸實,但十分舒服,因為干凈整潔的老式椅子油光锃亮,那張胡桃木桌子像面穿衣鏡。斑駁的墻上裝飾著幾張過去時代奇怪而古老的男女畫像。在一個裝有玻璃門的櫥里,放著幾本書和一套古瓷器。除了放在書桌上的一對針線盒和青龍木女用書臺,房間里沒有多余的裝飾品――沒有一件現(xiàn)代家具。包括地毯和窗簾在內(nèi)的一切,看上去既陳舊而又保養(yǎng)得很好。
    圣?約翰先生一動不動地坐著,猶如墻上色彩暗淡的畫,眼睛盯著他細讀著的那頁書,嘴唇默默地閉著――很容易讓我細看個究竟。他要是裝成塑像,而不是人,那是再容易不過了。他很年輕――二十八至三十歲光景,高挑個子,身材頎長。他的臉引人注目,像一張希臘人的臉,輪廓完美,長著一個筆直的古典式鼻子,一張十足雅典人的嘴和下巴。說實在的,英國人的臉很少像他那樣如此酷似古典臉型的。他自己的五官那么勻稱,也許對我的不勻稱便有點兒吃驚了。他的眼睛又大又藍,長著棕色的睫毛,高高的額頭跟象牙一般蒼白,額頭上不經(jīng)意披下了幾綹金色的頭發(fā)。
    這是一幅線條柔和的寫生,是不是,讀者?然而畫中的人給人的印象卻并不屬于那種溫和忍讓、容易打動,甚至十分平靜的個性。雖然他此刻默默地坐著,但我覺察到,他的鼻孔、嘴巴、額頭有著某種東西,表現(xiàn)出內(nèi)心的不安、冷酷或急切。他的妹妹們回來之前,他還沒有同我說過一個字,或者朝我看過一眼。黛安娜走進走出,準備著茶點,給我?guī)砹艘粔K在爐頂上烤著的小餅。
    “這會兒就把它吃掉吧,”她說,“你準餓了。漢娜說從早飯到現(xiàn)在,你只喝了點粥,什么也沒吃。”
    我沒有謝絕,我的胃口恢復了,而且很好。這時里弗斯先生合上書,走到桌子旁邊。他就座時,那雙畫一般的藍眼睛緊盯著我,目光里有一種不拘禮節(jié)的直率,一種銳利、明確的堅定,說明他一直避開陌生人不是出于靦腆,而是故意的。
    “你很餓。”他說。
    “是的,先生。”這是我的習慣――向來的習慣,完全出于直覺――簡問簡答,直問直說。
    “幸好三天來的低燒迫使你禁食,要是一開始便放開肚子吃就危險了。現(xiàn)在你可以吃了,不過還是得節(jié)制。”
    “我相信不會花你的錢吃得很久的,先生。”這是我笨嘴笨舌、粗里粗氣的回答。
    “不,”他冷冷地說,“等你把朋友的住址告訴我們后,我們可以寫信給他們,你就又可以回家了。”
    “我得直率地告訴你們,我沒有能力這么做,因為我既沒有家,也沒有朋友。”
    三位都看著我,但并非不信任。我覺得他們的眼神里沒有懷疑的表情,而更多的是好奇。我尤其指小姐們。圣?約翰的眼睛表面看來相當明凈,但實際上深不可測。他似乎要把它用做探測別人思想的工具,而不是暴露自己內(nèi)心的窗口。眼神里熱情與冷漠的交融,很大程度上不是為了鼓勵別人,而是要使人感到窘迫。
    “你的意思是說,”他問,“你孤孤單單,沒有一個親朋?”
    “是的。沒有一根紐帶把我同哪位活著的人維系在一起,我也沒有任何權利走進英國的任何人家里。”
    “像你這樣年紀,這種狀況是絕無僅有的。”
    說到這里我看到他的目光掃到了我手上,這時我雙手交叉,放在面前的桌子上。我不知道他在找什么。但他的話立刻解釋了那種探尋。
    “你沒有結婚?是個單身女人?”
    黛安娜大笑起來。“嗨,她不會超過十七八歲,圣?約翰。”她說。
    “我快十九了,不過沒有結婚,沒有。”
    我只覺得臉上一陣熱辣辣的火燒,一提起結婚又勾起了我痛苦和興奮的回憶。他們都看出了我的發(fā)窘和激動。黛安娜和瑪麗把目光從我漲得通紅的臉上轉(zhuǎn)向別處,以便使我得到寬慰,但是她們那位有些冷漠和嚴厲的哥哥卻繼續(xù)盯著我,直至他引起的麻煩弄得我既流淚又變臉。
    “你來這以前住在什么地方?”他此刻又問了。
    “你也太愛打聽了,圣?約翰。”瑪麗低聲咕噥著。但他又帶著透人肺腑的堅定目光,將身子俯過桌子,要求得到回答。
    “我住在哪兒,跟誰住在一起,這是我的秘密。”我回答得很簡略。
    “在我看來,要是你高興,不管是圣?約翰還是其他人的提問,你都有權不說。”黛安娜回答說。
    “不過要是我不了解你和你的身世,我無法幫助你,”他說,“而你是需要幫助的,是不是?”
    “到現(xiàn)在為止我需要幫助,也尋求幫助,先生――希望某個真正的慈善家會讓我有一份力所能及的工作,以及讓我把日子過下去的報酬,就是能滿足生活的必需也好。”
    “我不知道自己是不是位真正的慈善家,不過我愿意真誠地竭盡全力幫助你。那么首先你得告訴我,你習慣于干什么,你能干什么。”
    這會兒我已經(jīng)吞下了茶點。飲料使我猶如喝了酒的巨人,精神大為振作,它給我衰弱的神經(jīng)注入了新的活力,使我能夠不慌不忙同這位目光敏銳的年輕法官說話。
    “里弗斯先生,”我說著轉(zhuǎn)向了他,像他看我那樣,堂而皇之毫無羞色地看著他,“你和你的妹妹們已經(jīng)幫了我很大的忙――一個最偉大的人,能為他的同類所做的。你以你高尚的款待,從死亡中拯救了我。你所施予的恩惠,使你絕對有權要求我感激你,并且某種程度上要求知道我的秘密。我會在不損害我心境的平靜、自身及他人道德和人身安全的前提下,盡量把你們所庇護的流浪者的身世說個明白。
    “我是一個孤兒,一個牧師的女兒。我還不能記事父母就去世了。我靠人撫養(yǎng)長大,在一個慈善機構受了教育。我甚至可以告訴你這個機構的名字,在那里我做了六年學生、兩年教師――××郡羅沃德孤兒院,你可能聽到過它,里弗斯先生?――羅伯特?布羅克赫斯特牧師是司庫。”
    “我聽說過布羅克赫斯特先生,也見過這學校。”
    “差不多一年前我離開了羅沃德,去當私人家庭教師。我得到了一份很好的工作,也很愉快。來這里的四天前,我不得不離開那個地方。離開的原因我不能也不該解釋,就是解釋也沒有用――會招來危險,聽起來也難以令人置信。我沒有責任,像你們?nèi)恢械娜魏我晃荒菢邮菬o罪的。我很難過,以后一段時間還得這樣。因為把我從我看做天堂的房子里驅(qū)趕出來的災禍,奇怪而可怕。在計劃逃離時我注意到了兩點――速度和秘密。為了做到這兩點,我不得不把我的所有統(tǒng)統(tǒng)留下,只拿了一個包裹。就是這個小包裹,我也在匆忙和煩惱中,忘了從把我?guī)У交萏乜藙谒沟鸟R車上拿下來了。于是我囊空如洗地來到這附近。我在露天宿了兩夜,游蕩了兩天,沒有跨進過一條門檻,在這段時間只有兩回吃過東西。正當我由于饑餓、疲乏和絕望到了幾乎只剩最后一口氣時,你里弗斯先生,不讓我餓死在家門口,把我收留進你們的房子。我知道從那時起你妹妹們?yōu)槲宜龅囊磺楔D―因為在我外表上麻木遲鈍的那些日子里,我并不是沒有感覺的。我對你們自然、真誠、親切的憐憫,如同對你合乎福音的慈善,欠下了一筆很大的債。”
    “這會兒別要她再談下去了,圣?約翰,”我停下來時黛安娜說,“顯然她不宜激動。上沙發(fā)這兒來,坐下吧,愛略特小姐。”
    一聽這個別名,我不由自主地微微一驚。我已忘了我新起的名字。但什么都逃不過他眼睛的里弗斯先生,立刻注意到了。
    “你說你的名字叫簡?愛略特是嗎?”他說。
    “我是這么說過的,這個名字,我想是作為權宜之計暫時用用的,但不是我的真名,所以初一聽有些陌生。”
    “你不愿講你的真名?”
    “不愿。我尤其擔心被人發(fā)現(xiàn)。凡是要導致這種后果的事,我都要避開。”
    “我敢肯定你做得很對,”黛安娜說,“現(xiàn)在,哥哥,一定得讓她安寧一會兒了。”
    但是,圣?約翰靜默了一會兒后,又開腔了,還是像剛才那樣目光敏銳,不慌不忙。
    “你不愿長期依賴我們的好客吧――我看你會希望盡快擺脫我妹妹們的憐憫,尤其是我的慈善(我對他強調(diào)的區(qū)別很敏感,但也不生氣――因為那是正當?shù)模阆M灰蕾囄覀儐幔俊?br/>     “是的。我已經(jīng)這么說過了。告訴我怎么干活,或者怎么找活干,這就是我現(xiàn)在所要求的,然后讓我走,即使是到最簡陋的草屋去――但在那之前,請讓我呆在這兒,我害怕再去品嘗無家可歸、饑寒交迫的恐怖。”
    “說實在的你應當留在這兒。”黛安娜把她白皙的手搭在我頭上說。“你應當這樣。”瑪麗重復說,口氣里透出了含蓄的真誠,這在她似乎是自然的流露。
    “你瞧,我的妹妹們很樂意收留你,”圣?約翰先生說,“就像樂意收留和撫育一只被寒風驅(qū)趕到了窗里、快要凍僵的鳥一樣。我更傾向于讓你自己養(yǎng)活自己,而且要努力這樣做。但是請注意,我的活動范圍很窄,我不過是個貧苦鄉(xiāng)村教區(qū)的牧師。我的幫助肯定是最微不足道的。要是你不屑于干日常瑣事,那就去尋找比我所能提供的更有效的幫助吧。”
    “她已經(jīng)說過,凡是力所能及的正當活兒,她都愿意干。”黛安娜替我做了回答。“而且你知道,圣?約翰,她無法挑誰來幫忙,連你這種犟脾氣的人,她也不得不忍受。”
    “我可以當個裁縫,我可以當個普通女工。要是干不了更好的活,我可以當個仆人,做個護理女。”我回答。
    “行,”圣?約翰先生十分冷淡地說,“如果你有這志氣,我就答應幫你忙了,用我自己的時間,按我自己的方式。”
    這時他又繼續(xù)看他那本茶點之前就已埋頭在看的書了。我立刻退了出去,因為就眼下體力所及,我已經(jīng)談得夠多,坐得夠長了。
    第四章
    我越了解沼澤居的人就越是喜歡他們。不到幾天工夫,我的身體便很快地恢復,已經(jīng)可以整天坐著,有時還能出去走走。我已能參加黛安娜和瑪麗的一切活動,她們愛談多久就談多久,什么時候,什么地方,只要她們允許,就去幫忙。在這樣的交往中,有一種令人振奮的愉悅――在我還是第一次體會到,這種愉悅產(chǎn)生于趣味、情調(diào)和原則的融洽。

再靠近一點點 葉凡秋沐橙一世豪婿 本宮不好惹 春夜喜雨 穿成七個反派哥哥的團寵后,我把病嬌男主弄哭了 我家娘子不對勁 欲望都市:迷失的自我 七十年代喜當媽 青春禁島 侯府表妹自救手冊